Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «openbare instellingen » (Français → Néerlandais) :

1. Dans le texte néerlandais de cet article, le terme « openbare inrichtingen » est remplacé par le terme plus adéquat « openbare instellingen ».

1. In de Nederlandse wettekst van dit artikel wordt de term « openbare inrichtingen » vervangen door het meer aangewezen « openbare instellingen ».


Eu égard à l'objectif du présent projet et aux personnes morales à favoriser, et compte tenu de l'uniformité à respecter entre les versions néerlandaise et française du texte, l'intention semble être de ne remplacer, dans le texte néerlandais de cet article, que le deuxième « instellingen » (« van openbaar nut ») par le mot « stichtingen », ce qui donne : « .openbare instellingen » (à conserver) « en stichtingen van openbaar nut ..».

Rekening houdend met de strekking van onderhavig ontwerp en met de te begunstigen rechtspersonen en mede gelet op de in acht te nemen gelijkvormigheid tussen de Nederlandse en de Franse tekst, lijkt het de bedoeling in het Nederlands het woord « instellingen » in dit artikel alleen bij zijn tweede vermelding (« van openbaar nut ») door het woord « stichtingen » te vervangen : « .openbare instellingen » (te behouden) « en stichtingen van openbaar nut ..».


1. Dans le texte néerlandais de cet article, le terme « openbare inrichtingen » est remplacé par le terme plus adéquat « openbare instellingen ».

1. In de Nederlandse wettekst van dit artikel wordt de term « openbare inrichtingen » vervangen door het meer aangewezen « openbare instellingen ».


Eu égard à l'objectif du présent projet et aux personnes morales à favoriser, et compte tenu de l'uniformité à respecter entre les versions néerlandaise et française du texte, l'intention semble être de ne remplacer, dans le texte néerlandais de cet article, que le deuxième « instellingen » (« van openbaar nut ») par le mot « stichtingen », ce qui donne : « .openbare instellingen » (à conserver) « en stichtingen van openbaar nut ..».

Rekening houdend met de strekking van onderhavig ontwerp en met de te begunstigen rechtspersonen en mede gelet op de in acht te nemen gelijkvormigheid tussen de Nederlandse en de Franse tekst, lijkt het de bedoeling in het Nederlands het woord « instellingen » in dit artikel alleen bij zijn tweede vermelding (« van openbaar nut ») door het woord « stichtingen » te vervangen : « .openbare instellingen » (te behouden) « en stichtingen van openbaar nut ..».


Reste à savoir si les « organismes d'intérêt public » (les « institutions parastatales » mentionnées dans la loi de 1954) ont effectivement été visés par ces articles fiscaux et/ou le seront (encore) à l'avenir, éventuellement en tant que subdivision des « établissements publics » (« openbare instellingen »), mentionnés eux aussi presqu'à chaque fois (1).

Blijft dan nog de vraag of de « instellingen van openbaar nut » (de bestaande parastatale instellingen bedoeld in de wet van 1954) effectief door deze fiscale wetsartikels geviseerd werden en/of voor de toekomst (nog) worden, eventueel als behorende tot de categorie van de meestal telkenmale (1) eveneens vermelde « openbare instellingen » (« établissements publics »).


- dans le texte néerlandais, à l'article 8, rubrique 1°, il y a lieu d'insérer le signe de ponctuation « , » entre les mots « openbare instellingen » et « aan de door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij » et de lire « vennootschap » au lieu de « vennotschap ».

- in de Nederlandse tekst in artikel 8, rubriek 1°, dient het leesteken « , » te worden ingevoegd tussen de woorden « openbare instellingen » en « aan de door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij » en te worden gelezen « vennootschap » in plaats van « vennotschap ».


Vous le faites par téléphone (exclusivement au numéro 070-66 66 20), fax (02-553 50 50) ou par lettre (SELOR, Sélections « Vlaamse Openbare Instellingen », Boudewijngebouw, Boudewijnlaan 30, 1000 Bruxelles, tél. : 02-553 51 45).

U reageert per telefoon (enkel op het nummer 070-66 66 20), fax (02-553 50 50) of brief (SELOR, Dienst Selecties VOI's, Boudewijngebouw, Boudewijnlaan 30, 1000 Brussel, tel. : 02-553 51 45).


Vous le faites par téléphone (exclusivement au numéro 070-66 66 20), fax (02-553 50 50) ou par lettre (SELOR, Sélections « Vlaamse Openbare Instellingen », Boudewijngebouw, Boudewijnlaan 30, 1000 Bruxelles - Tél. 02-553 51 45).

U reageert per telefoon (enkel op het nummer 070-66 66 20), fax (02-553 50 50) of brief (SELOR, Dienst Selecties VOI's, Boudewijngebouw, Boudewijnlaan 30, 1000 Brussel - Tel. 02-553 51 45).


Vous le faites par fax (02-553 50 50) ou par lettre (SELOR, Sélections « Vlaamse Openbare Instellingen », Boudewijngebouw, Boudewijnlaan 30, 1000 Bruxelles - Tél. : 02-553 51 45).

U reageert per fax (02-553 50 50) of brief (SELOR, Dienst Selecties VOI's, Boudewijngebouw, Boudewijnlaan 30, 1000 Brussel Tel. 02-553 51 45).


Vous le faites par fax (02-553 50 50) ou par lettre (SELOR, Sélections " Vlaamse Openbare Instellingen" , Boudewijngebouw, Boudewijnlaan 30, 1000 Bruxelles - tél. 02-553 51 45).

U reageert per fax (02-553 50 50) of brief (SELOR, Dienst Selecties VOI's, Boudewijngebouw, Boudewijnlaan 30, 1000 Brussel tel. 02-553 51 45).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

openbare instellingen ->

Date index: 2022-04-18
w