Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Exploitation tous temps
Opérations tout temps
Récolteuse effectuant toutes opérations simples
Toutes opérations

Traduction de «opère-t-on malgré tout » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


exploitation tous temps | opérations tout temps

vluchtuitvoering onder/bij alle weersomstandigheden


réaliser des opérations de guidage au sol des avions en toute sécurité

veilig vliegtuigen loodsen | veilig vliegtuigen marshallen


récolteuse effectuant toutes opérations simples

totaaloogstmachine
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. a) Applique-t-on des critères précis lors du traitement de dossiers relatifs à l'échange de données? b) Ce processus est-il déjà en grande partie automatique et exécuté sans distinction ou opère-t-on malgré tout une distinction en fonction de la réciprocité et de la collaboration constructive des autorités compétentes dans des pays déterminés? c) Pourriez-vous éventuellement fournir des chiffres illustrant cette distinction?

2. a) Kan u meedelen of er bepaalde criteria worden gehanteerd bij de behandeling van dossiers betreffende de uitwisseling van gegevens? b) Gebeurt dit nu al vooral automatisch en zonder onderscheid of wordt er toch een onderscheid gemaakt op basis van wederkerigheid en constructief meewerken van bevoegde autoriteiten in bepaalde landen? c) Kunnen er cijfers worden voorgelegd die eventueel het onderscheid kunnen aantonen?


Passé ce délai, les membres qui n'auraient malgré tout communiqué aucune remarque sont considérés comme ayant marqué leur accord sur le projet de proposition.

Na afloop van die termijn worden de leden, die desondanks geen enkele opmerking hebben geformuleerd, geacht akkoord te gaan met dit ontwerp van advies.


Pour éviter ces problèmes malgré tout relativement récurrents, où il est demandé aux services du Helpdesk de rendre des comptes, le projet d'arrêté royal prévoit également explicitement que lorsque la notification n'est pas réalisée par le titulaire de la carte, le titulaire ainsi que, le cas échéant, les représentants légaux du titulaire sont informés de l'identité de la personne qui a procédé à la notification, à tout le moins, de l'identité déclarée.

Om dergelijke situaties te vermijden, die ondanks alles vrij regelmatig voorkomen en waarbij aan de Helpdesk gevraagd wordt om rekenschap af te leggen, voorziet het ontwerp van koninklijk besluit eveneens expliciet dat, wanneer de betekening niet gebeurt door de kaarthouder, de houder en in voorkomend geval de wettelijke vertegenwoordigers van de houder op de hoogte gebracht worden van de identiteit van de persoon die de betekening gedaan heeft.


Si entre-temps le contrevenant s'acquitte malgré tout, en tout ou partie, de la perception immédiate initiale ou de la transaction, aucune suspension du droit de conduire ne sera exécutée".

Indien de overtreder inmiddels toch het geheel of een deel van de oorspronkelijke onmiddellijke inning of van de minnelijke schikking betaalt, zal er geen schorsing van het recht tot sturen worden uitgevoerd".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 317 du Code des sociétés, qui règle la possibilité pour les créanciers d'une société privée à responsabilité limitée d'exiger une sûreté en cas de réduction effective de capital, dispose : « Si la réduction du capital s'opère par un remboursement aux associés ou par dispense totale ou partielle du versement du solde des apports, les créanciers dont la créance est née antérieurement à la publication, ont, dans les deux mois de la publication aux Annexes du Moniteur belge de la décision de réduction du capital, malgré toute dis ...[+++]position contraire, le droit d'exiger une sûreté pour les créances non encore échues au moment de cette publication.

Artikel 317 van het Wetboek van vennootschappen, dat de mogelijkheid regelt om, bij een reële kapitaalvermindering door een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, een zekerheid te eisen als schuldeiser, bepaalt : « Wanneer de vermindering van het kapitaal geschiedt door een terugbetaling aan de vennoten of door gehele of gedeeltelijke vrijstelling van hun verplichting tot volstorting van hun inbreng, hebben de schuldeisers wier vordering ontstaan is vóór de bekendmaking, binnen twee maanden na de bekendmaking van het besluit tot kapitaalvermindering in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, het recht om, niettegenstaande ...[+++]


Conditions particulières : - les activités de terrain sont réalisées uniquement la nuit; - les animaux capturés seront relâchés sur place; - lorsque les personnes quittent les chemins, elles veilleront à endommager le moins possible la végétation; - le bénéficiaire de la dérogation prend contact avant chaque sortie avec le garde-forestier (M. W. Vandervelde : 0497/599463) et avec le surveillant forestier (M. B. Wellekens : 0499/868 316) du site concerné et l'informe de toute opération préalable, aux fins également de minimiser tout risque éventuel et les dommages causés à la végétation et au milieu en géné ...[+++]

Bijzondere voorwaarden : - de veldwerkzaamheden worden alleen `s nachts uitgevoerd; - de gevangen dieren zullen ter plaatse worden losgelaten; - wanneer buiten de wegen wordt getreden, wordt erop gelet om minimale schade aan te richten aan de vegetatie; - de begunstigde van de afwijking neemt vóór elke operatie contact op met de boswachter (de heer W. Vandervelde : 0497/599463) en de bostoezichter (de heer B. Wellekens : 0499/868316) van de betrokken site en informeert hen op voorhand over elke operatie, ook om elk eventueel risico en beschadiging van de vegetatie en de omgeving in het algemeen te beperken; - indien er ondanks alle voorzorgsmaatregelen toch een dier ...[+++]


Les conditions environnementales particulières visées à l'article 3.3.0.1 peuvent notamment prévoir : 1° des dispositions de nature à empêcher tout dommage évitable à l'environnement et, dans l'éventualité où pareil dommage surviendrait malgré tout, les exigences selon lesquelles le dommage peut être réparé aux frais de l'exploitant ; 2° les valeurs limites d'émission pour les substances polluantes figurant à l'annexe 1.1.2 et pour les autres substances polluantes susceptibles d'être émises par l'installation concernée en quantité si ...[+++]

De bijzondere milieuvoorwaarden, vermeld in artikel 3.3.0.1, kunnen onder meer voorzien in : 1° bepalingen waardoor er geen vermijdbare schade aan het milieu kan ontstaan en, als die schade toch zou ontstaan, de eisen waardoor de schade op kosten van de exploitant ongedaan kan worden gemaakt; 2° de emissiegrenswaarden voor verontreinigende stoffen als vermeld in bijlage 1.1.2 en voor andere verontreinigende stoffen die in significante hoeveelheden uit de installatie in kwestie kunnen vrijkomen, gelet op de aard en het potentieel ervan voor de overdracht van verontreiniging tussen milieucompartimenten; 3° de uitdrukkelijk berekende emis ...[+++]


Il est également prévu la possibilité de rapatrier malgré tout le condamné sans droit de séjour qui n'a pas obtenu de mise en liberté du tribunal de l’application des peines ou qui a lui-même choisi de subir toutes ses peines, et ce, dans la période de six mois précédant la fin des peines.

Tevens wordt voorzien in de mogelijkheid om tot repatriëring over te gaan van de veroordeelde zonder recht op verblijf die geen vrijstelling verkreeg van de strafuitvoeringsrechtbank of die zelf opteerde om alle straffen uit te zitten toch te repatriëren, en dit binnen de periode van zes maanden voor het einde van de straffen.


1. a) Pouvez-vous confirmer qu'aucune régularisation d'illégaux condamnés à une peine de prison effective de plus de 18 mois au cours des cinq années précédant la régularisation n'est intervenue ces six dernières années? b) Dans la négative, c'est-à-dire si des personnes en séjour illégal condamnées à une peine de prison supérieure à 18 mois ont malgré tout été régularisées, de combien de cas s'agit-il? c) Quel était le profil pénal des intéressés? d) De quelles condamnations s'agit-il? e) Savez-vous si, dans ce cas provisoirement hypothétique, les personnes concernées ont été malgré tout régular ...[+++]

1. a) Kunt u bevestigen dat er de voorbije zes jaar op geen enkele manier illegalen werden geregulariseerd die veroordeeld werden tot een effectieve celstraf van meer dan achttien maanden, in de laatste vijf jaar voorafgaand aan de regularisatie? b) Indien dat wel is gebeurd, indien personen die veroordeeld waren tot meer dan achttien maanden gevangenisstraf, toch werden geregulariseerd, om hoeveel gevallen gaat het dan? c) Wat was het strafrechtelijk profiel van de betrokkenen? d) Over welke veroordelingen gaat het? e) Heeft u er enig idee van of zij in dat voorlopig hypothetisch geval toch werden geregulariseerd? f) Mocht dat het geval ...[+++]


La croissance et la création d’emplois dans le secteur des services restent, malgré tout, entravées par toute une série d’obstacles.

De groei en de schepping van banen in de dienstensector worden nog steeds gehinderd door allerlei obstakels.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

opère-t-on malgré tout ->

Date index: 2022-05-01
w