Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "outre les difficultés que connaît astrid aujourd " (Frans → Nederlands) :

Suite à la demande du ministre français et de moi-même, une réunion aura lieu au sein du Parlement Européen le 25 mai prochain et aura pour but de mobiliser les acteurs politiques et ceux du secteur laitier en vue de dépasser les difficultés majeures que l'on connait aujourd'hui.

Op vraag van de Franse minister en mezelf zal er een vergadering plaatsvinden op 25 mei die tot doel zal hebben om de politieke actoren en de actoren uit de zuivelsector te mobiliseren met het oog op het overwinnen van de grote moeilijkheden die we vandaag kennen.


Suite à la demande du ministre français et de moi-même, une réunion aura lieu au sein du Parlement Européen le 25 mai prochain et aura pour but de mobiliser les acteurs politiques et ceux du secteur laitier en vue de dépasser les difficultés majeures que l'on connaît aujourd'hui.

Op vraag van de Franse minister en mezelf zal er een vergadering plaatsvinden op 25 mei die tot doel zal hebben om de politieke actoren en de actoren uit de zuivelsector te mobiliseren met het oog op het overwinnen van de grote moeilijkheden die we vandaag kennen.


Permettez-moi de ne pas partager votre approche car l’une des principales difficultés que connaît aujourd’hui l’Union européenne est la question de la représentation extérieure de la zone euro.

Het spijt me, maar ik ben het niet met u eens, want een van de grootste problemen waar de Europese Unie vandaag de dag mee worstelt, is de kwestie van de externe vertegenwoordiging van de eurozone.


Nous avions un PIB moyen légèrement supérieur à la moitié lorsque nous avons rejoint l’UE en 1973, et il est aujourd’hui 1,5 fois supérieur au PIB moyen, indépendamment des difficultés financières que connaît actuellement notre pays.

Toen we in 1973 toetraden, hadden we een bbp van net iets meer dan de helft van het gemiddelde bbp, maar nu is ons bbp anderhalf keer het gemiddelde bbp, ondanks de huidige financiële problemen van het land.


Alors même que nous savons que les erreurs de gestionnaires sont à la base des difficultés que connaît aujourd’hui Airbus et, parallèlement, que ce sont les compétences de ses salariés qui ont assuré le succès, ils sont les derniers informés mais les premiers et les plus dramatiquement touchés par ce plan.

Hoewel we weten dat fouten van managers aan de basis liggen van de problemen die Airbus vandaag ondervindt en tegelijkertijd dat het succes bereikt werd dankzij de bekwaamheid van de werknemers, zijn zij als laatsten op de hoogte gebracht, terwijl zij er als eersten en het meest ernstig door worden getroffen.


Mais aujourd’hui, nous devons immanquablement rendre hommage également aux héros qui ont sauvé des vies à Islamabad et nous devons nous rappeler que l’Inde se trouve au cœur d’une région qui connaît des difficultés considérables en matière de sécurité.

Maar vandaag moeten we toch zeker ook ons respect betuigen voor de helden die in Islamabad mensenlevens hebben gered. We mogen niet vergeten dat India in het hart van een regio ligt die met aanzienlijke veiligheidsproblemen te kampen heeft.


La télévision interactive ajoute en effet à la télévision numérique, outre la vidéo, une série de capacités qui pourraient être exploitées à l'avenir non seulement à des fins commerciales mais aussi pour réaliser des fonctions de E-government destinées également à la catégorie de la population qui connaît les plus grandes difficultés avec l'informatique.

Interactieve televisie biedt — naast video — een reeks andere mogelijkheden voor digitale televisie die in de toekomst niet alleen voor zakelijke doeleinden kunnen worden gebruikt, maar ook voor het verwezenlijken van functies van e-governement voor dat deel van de bevolking dat de meeste problemen heeft met informatica.


C’est sincèrement trop peu pour un secteur qui connaît de plus en plus de difficultés et qui remplit en outre plusieurs fonctions qui ont un effet positif sur l’environnement et la cohésion sociale.

Ik denk werkelijk dat die te beperkt is voor een sector waarin de problemen zich opstapelen, en die bovendien nog tal van andere functies vervult met positieve effecten voor het milieu en de sociale cohesie.


En outre, un certain rapprochement éviterait des difficultés pour l'exécution des peines privatives de liberté imposées dans l'État d'émission dans un État qui les connaît pas.

Een zekere mate van onderlinge aanpassing zou voorts moeilijkheden voorkomen bij de tenuitvoerlegging van in de beslissingsstaat opgelegde vrijheidsstraffen in een staat die dergelijke straffen niet kent.


En outre, un certain rapprochement éviterait des difficultés pour l'exécution des peines privatives de liberté imposées dans l'État d'émission dans un État qui les connaît pas.

Een zekere mate van onderlinge aanpassing zou voorts moeilijkheden voorkomen bij de tenuitvoerlegging van in de beslissingsstaat opgelegde vrijheidsstraffen in een staat die dergelijke straffen niet kent.


w