Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Annonce sur double page
Article sur double page
Assurer une mise en page
Belle page
Bonne page
Dispositif d’aide tourne-page
Double page centrale
Maquettiste
Metteur en page
Metteur en page maquettiste
Metteuse en page maquettiste
Page Web
Page d'accueil
Page de garde
Page impaire
Page locale
Paraplégie spastique autosomique type 30
Répertoire de sites Internet
Site Web
Site internet
échovirus humain de type 30

Vertaling van "page 7-30 " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
page d'accueil | page de garde | page locale

openingsscherm | startpagina | thuispagina


metteur en page | metteuse en page maquettiste | maquettiste | metteur en page maquettiste

grafisch vormgeefster | grafisch vormgever | desktoppublisher | lay-outer


belle page | bonne page | page impaire

oneven pagina | rechtse pagina


annonce sur double page | article sur double page | double page centrale

artikel op middenpagina






site internet [ page Web | répertoire de sites Internet | site Web ]

internetsite [ internetpagina | webpagina | website ]




paraplégie spastique autosomique type 30

autosomale spastische paraplegie type 30


Brûlures couvrant entre 20 et moins de 30% de la surface du corps

brandwonden waarbij 20 - 29% van lichaamsoppervlak is aangedaan
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A la page 93964 du Moniteur belge du 16 octobre 2017, dans le texte néerlandais, il y a lieu de remplacer "Y stemt overeen met 30.00" par "Y stemt overeen met 30.000".

Op bladzijde 93964 van het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2017 in het Nederlandse tekst, de woorden "Y stemt overeen met 30.00" moeten worden vervangen door de woorden "Y stemt overeen met 30.000".


Au Moniteur belge n° 263 du 30 octobre 2017, il y a lieu de remplacer le tableau repris à la page 96658 par le tableau ci-après :

In het Belgisch Staatsblad nr. 263 van 30 oktober 2017 moet de tabel van de bladzijde 96658 wordt vervangen door de onderstaande tabel:


A la page 93963 du Moniteur belge du 16 octobre 2017, la date de promulgation de la loi portant des dispositions diverses en matière sociale est remplacée par " 30 septembre 2017 ".

Op bladzijde 93963 van het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2017 wordt de afkondigingsdatum van de wet houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken vervangen door " 30 september 2017 ".


Dans l'arrêté royal du 30 juin 2017 acceptant la démission et portant nomination de membres de la Commission des Assurances, publié dans le Moniteur belge du 10 juillet 2017, page 71525, l'article 3 doit être complété par les mots « qui termine le mandat de M. P. De Koning » et l'article 4 complété par les mots « qui termine le mandat de M. J.T'jampens ».

In het koninklijk besluit van 30 juni 2017 tot aanvaarding van het ontslag en tot benoeming van leden van de Commissie voor Verzekeringen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 2017, bladzijde 71525, moet artikel 3 aangevuld worden met de woorden « die het mandaat van de heer P. De Koning beëindigt». en artikel 4 aangevuld worden met de woorden « die het mandaat van de heer J.T'jampens beëindigt».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans l'arrêté ministériel du 7 juin 2017 portant désignation du directeur adjoint de l'Ecole nationale supérieure des Arts visuels de la Cambre, publié au Moniteur belge du 29 juin 2017 à la page 69217, il y a lieu de lire « 30 juin 2022 » en lieu et place de « 30 juin 2011 ».

In het ministerieel besluit van 7 juni 2017 tot benoeming van de adjunct-directeur van de "Ecole nationale supérieure des Arts visuels de la Cambre" (Nationale Hogere School voor visuele kunsten van ter Kameren), in de Franse tekst, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 juni 2017, bladzijde 69217, lees "30 juin 2022" in plaats van "30 juni 2011".


- Erratum Au Moniteur belge n° 276 du 14 octobre 2016, acte [C - 2016/09480] : à la page 69886, il y a lieu de lire « Bijlage bij het ministerieel besluit van 30 september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek » au lieu de « Bijlage bij het ministerieel besluit van september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek »; à la page 69901, il y a lieu de lire « Annexe à l'arrêté ministériel du 30 septembre 2016 établissant le formulaire type d'avis visé à l'a ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 276 van 14 oktober 2016, akte [C - 2016/09480] : blz. 69886, te lezen « Bijlage bij het ministerieel besluit van 30 september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek » in plaats van « Bijlage bij het ministerieel besluit van september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek »; blz. 69901, te lezen « Annexe à l'arrêté ministériel du 30 septembre 2016 établissant le formulaire type d'avis visé à l'article 259quater, ...[+++]


Dans l'annexe 2 du présent arrêté, à la page 52871, sous le texte néerlandais de l'annexe 3 à l'Arrêté des Espèces du 15 mai 2009, point 3.1, 1°, les mots « .periode van 1 april mei tot en met 30 september » doivent être remplacés par les mots « .periode van 1 mei tot en met 30 september ».

In de 2e bijlage van dit besluit, blz. 52871, onder Bijlage 3 bij het Soortenbesluit van 15 mei 2009, puntje 3.1, 1°, moeten de woorden ".periode van 1 april mei tot en met 30 september; " vervangen worden door de woorden ".periode van 1 mei tot en met 30 september; ".


- Avis rectificatif Au Moniteur belge n° 176 du 30 juin 2016 page 39643, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes: Le titre de la loi est complété par la note de bas de page (1) : (1) Note Chambre des représentants (www.lachambre.be) Documents : 54 - 1834 Compte rendu intégral : 16 juin 2016 Dans le titre, dans le texte néerlandais, lire "en" au lieu de "et".

- Rechtzetting In het Belgisch Staatsblad nr. 176 van 30 juni 2016 bladzijde 39643, moeten de volgende correcties worden aangebracht: De titel van de wet wordt aangevuld met voetnoot (1): (1) Nota Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) Stukken: 54 - 1834 Integraal verslag: 16 juni 2016 In de Nederlandse tekst van de titel lees "en" in plaats van "et".


- Erratum Au Moniteur belge du 1 avril 2016, page 22212, ligne 30, texte francophone, lire : "parquet de l'auditorat du travail de Hal-Vilvorde" au lieu de "parquet de Hal-Vilvorde".

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 1 april 2016, bladzijde 22212, regel 32, Nederlandstalige tekst, lezen : "parket arbeidsauditoraat Halle-Vilvoorde" i.p.v". parket Halle-Vilvoorde".


Une offre leur a été demandée. c) 1.246,30 euros. d) Mise en page et impression de deux dépliants dans les trois langues nationales (NL/FR/DE) pour les électeurs européens contenant des informations sur la procédure de vote, comment voter valablement, comment poser sa candidature, les conditions pour pouvoir voter le 25 mai 2014, etc. e) Mise en page et impression de deux dépliants.

Een offerte werd opgevraagd. c) 1.246,30 euro. d) Lay-out en druk van twee folders in de drie verschillende landstalen (NL/FR/DE) voor de Europese kiezers waarin informatie werd gegeven over de stemprocedure, hoe geldig te stemmen, hoe zich kandidaat te stellen, de voorwaarden om te mogen stemmen op 25 mei 2014, enz. e) Lay-out en druk van twee folders.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

page 7-30 ->

Date index: 2024-08-14
w