Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acheminement à contre-sens
Acheminement à contre-voie
Barrière contre les piqûres d’organismes aquatiques
CILSS
Circulation à contre-sens
Circulation à contre-voie
Fraude
Lutte contre la fraude
Lutte contre le bruit
Lutte contre le racisme
Lutte contre les maladies chez les végétaux
Lutte contre les maladies des plantes
Marche à contre-sens
Marche à contre-voie
Mouvement à contre-sens
Mouvement à contre-voie
Protection contre le bruit
Prévention des fraudes
Racisme
ReCAAP
Répression des fraudes

Vertaling van "papamichalopoulos contre " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
acheminement à contre-sens | acheminement à contre-voie | circulation à contre-sens | circulation à contre-voie | marche à contre-sens | marche à contre-voie | mouvement à contre-sens | mouvement à contre-voie

op tegenspoor rijden | tegenspoor rijden | verkeer op tegenspoor | verkeerd spoor rijden


formatrice \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\ | formateur lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère /formatrice lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère | formateur \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\

docent Alfa NT2 | docente NT2 | docent alfabetisering | lesgever alfabetisering


assistant social dans un service de lutte contre les addictions | assistant social dans un service de lutte contre les addictions/assistante sociale dans un service de lutte contre les addictions | assistante sociale dans un service de lutte contre les addictions

maatschappelijk werker alcoholverslaafden | maatschappelijk werker gokverslaafden | maatschappelijk werker alcohol-, drugs-, gokverslaafden | maatschappelijk werker drugsverslaafden


Accord de coopération régionale pour la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer contre les navires en Asie | Accord régional de coopération sur la lutte contre la piraterie et les vols à main armée contre les navires en Asie | ReCAAP [Abbr.]

Regionaal Samenwerkingsverdrag inzake de bestrijding van piraterij en gewapende overvallen op zee in Azië | RECAAP [Abbr.]


Comité interétatique pour la lutte contre la sécheresse dans le Sahel | Comité inter-états de lutte contre la sécheresse au Sahel | Comité inter-états de lutte contre la sécheresse dans le Sahel | Comité permanent inter-Etats de lutte contre la sécheresse dans le Sahel | CILSS [Abbr.]

Internationaal Comité ter bestrijding van de droogte in de Sahel


fraude [ lutte contre la fraude | prévention des fraudes | répression des fraudes ]

fraude [ bedrog | bestrijding van fraude | onderdrukking van fraude | preventie tegen bedrog ]


racisme [ lutte contre le racisme ]

racisme [ bestrijding van het racisme ]


protection contre le bruit [ lutte contre le bruit ]

bescherming tegen geluidshinder [ bestrijding van geluidshinder ]


lutte contre les maladies chez les végétaux | lutte contre les maladies des plantes

bestrijding van plantenziekten


barrière contre les piqûres d’organismes aquatiques

barrière tegen beten en/of steken door waterorganismen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette obligation implique en premier lieu, on l'a déjà rappelé, que la situation antérieure à la violation soit restaurée autant que possible (C.E.D.H., 31 octobre 1995, Papamichalopoulos contre la Grèce (art. 50), op. cit., p. 59, § 34; C.E.D.H (grande chambre), 19 octobre 2000, Iatridis contre la Grèce (satisfaction équitable), nº 31.107/96, § 32, ECHR, 2000-XI; C.E.D.H (grande chambre), 23 janvier 2001, Brumarescu contre la Roumanie (satisfaction équitable), nº 28.342/85, § 19, ECHR, 2001-I).

Die verplichting houdt in de eerste plaats in, zoals hiervoor al in herinnering is gebracht, dat zoveel als mogelijk wordt teruggekeerd tot de toestand van vóór de schending (E.H.R.M., 31 oktober 1995, Papamichalopoulos t/ Griekenland (art. 50), aangehaald, blz. 59, § 34; E.H.R.M (grote kamer), 19 oktober 2000, Iatridis t/ Griekenland (billijke genoegdoening), nr. 31.107/96, § 32, ECHR, 2000-XI; E.H.R.M (grote kamer), 23 januari 2001, Brumarescu t/ Roemenië (billijke genoegdoening), nr. 28.342/85, § 19, ECHR, 2001-I).


C'est également ce que la Cour européenne a souligné à plusieurs reprises: « Si la nature de la violation permet une restitutio in integrum, il incombe à l'État défendeur de la réaliser» (Voir notamment C.E.D.H., 31 octobre 1995, Papamichalopoulos contre la Grèce (art. 50), op. cit., p. 59, § 34; C.E.D.H (grande chambre), 23 janvier 2001, Brumarescu contre la Roumanie (satisfaction équitable), op. cit., § 20).

Dat is ook wat al herhaaldelijk is benadrukt door het Europees Hof : « Si la nature de la violation permet une restitutio in integrum, il incombe € l'État d‰fendeur de la realiser» (Zie, onder meer, E.H.R.M., 31 oktober 1995, Papamichalopoulos t/ Griekenland (art. 50), aangehaald, blz. 59, § 34; E.H.R.M (grote kamer), 23 januari 2001, Brumarescu t/ Roemenië (billijke genoegdoening), aangehaald, § 20).


Un exemple typique de « restitutio in integrum » est celui de la restitution d'une propriété retirée de manière illégitime (C.E.D.H., 31 octobre 1995, Papamichalopoulos contre la Grèce (art. 50), op. cit., p. 60, § 38; C.E.D.H (grande chambre), 23 janvier 2001, Brumarescu contre la Roumanie (satisfaction équitable), op. cit., § 22).

Een typisch voorbeeld van een « restitutio in integrum » is dat van de teruggave van eigendom dat op een onrechtmatige wijze ontnomen is (E.H.R.M., 31 oktober 1995, Papamichalopoulos t/ Griekenland (art. 50), aangehaald, blz. 60, § 38; E.H.R.M (grote kamer), 23 januari 2001, Brumarescu t/ Roemenië (billijke genoegdoening), aangehaald, § 22).


S'il s'avère que le droit national ne permet aucun effacement ou uniquement un effacement partiel des effets de la violation, la Cour peut, sur la base de l'article 41 de la C.E.D.H., accorder une satisfaction équitable au requérant (C.E.D.H., 31 octobre 1995, Papamichalopoulos contre la Grèce (art. 50), Publ.

Indien blijkt dat het nationale recht geen herstel, of slechts een gedeeltelijk herstel, van de gevolgen van de schending toestaat, kan het Hof op grond van artikel 41 EVRM aan de verzoeker een billijke genoegdoening toekennen (E.H.R.M., 31 oktober 1995, Papamichalopoulos t/ Griekenland (art. 50), Publ.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

papamichalopoulos contre ->

Date index: 2021-04-21
w