Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce qu'il serait alors préférable » (Français → Néerlandais) :

Primo , parce qu'il serait alors préférable de décider immédiatement de soumettre toutes les dispositions concernant la Justice à la procédure obligatoirement bicamérale: il est en effet aussi parfaitement possible d'évider une disposition portant sur les compétences par une disposition (facultativement bicamérale) portant sur la procédure.

Ten eerste omdat men dan beter onmiddellijk beslist om alle bepalingen met betrekking tot het gerecht verplicht bicameraal te maken: het is immers ook perfect mogelijk om een bepaling inzake de bevoegdheid uit te hollen via een (optioneel bicamerale) bepaling betreffende de rechtspleging.


En introduisant le projet de loi modifiant la loi sur les AISBL comme amendement au projet de loi modifiant la loi sur les ASBL et créant les fondations privées, il serait alors préférable de suivre la proposition du Conseil d'État rendue dans son avis sur le projet de loi modifiant la loi du 5 octobre 1919 (do c. Chambre, nº 50-0587/001, pp. 18 à 21).

Als men het wetsontwerp tot wijziging van de wet op de internationale VZW's als amendement invoegt in het wetsontwerp tot wijziging van de wet op de VZW's en tot oprichting van de private stichtingen, is het beter het voorstel te volgen dat de Raad van State gedaan heeft in zijn advies over het wetsontwerp tot wijziging van de wet van 25 oktober 1919 (Stuk Kamer, nr. 50-0587/001, blz. 18 tot 21).


En introduisant le projet de loi modifiant la loi sur les AISBL comme amendement au projet de loi modifiant la loi sur les ASBL et créant les fondations privées, il serait alors préférable de suivre la proposition du Conseil d'État rendue dans son avis sur le projet de loi modifiant la loi du 5 octobre 1919 (doc. Chambre, nº 50-0587/001, pp. 18 à 21).

Als men het wetsontwerp tot wijziging van de wet op de internationale VZW's als amendement invoegt in het wetsontwerp tot wijziging van de wet op de VZW's en tot oprichting van de private stichtingen, is het beter het voorstel te volgen dat de Raad van State gedaan heeft in zijn advies over het wetsontwerp tot wijziging van de wet van 25 oktober 1919 (Stuk Kamer, nr. 50-0587/001, blz. 18 tot 21).


3) Les projets TIC que le SPF réalise se déroulent toujours en étroite concertation avec le département concerné; sans cette implication, le service d'encadrement ICT n'entame même pas le projet parce qu'il serait alors voué à l'échec.

3) De ICT-projecten die de FOD uitvoert, gebeuren steeds in nauw overleg met het betrokken departement, zonder deze betrokkenheid start de stafdienst ICT het project niet omdat het dan gedoemd is te mislukken.


PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, K. PEETERS Le Ministre des Finances, J. VANOVERTVELDT (1) (1+0,001774) -1 = 0,021497 (arrondi) (2) Note : Dans cet exemple, le prêteur ne peut pas calculer avec un pourcentage de, par exemple, 0,177425 % (qui arrondi est également 0,1774 %) parce que le pourcentage sur base annuelle serait alors de 2,1500 %, alors qu'un pourcentage annuel (intérêt débiteur) de 2,1497 % a été convenu, et les montants mensuels qui remboursent le capital et les intérêts débiteurs sur la même période seraient alors supérieurs (768,03 euros).

FILIP Van Koningswege : De Minister van Economie en Consumenten, K. PEETERS De Minister van Financiën, J. VANOVERTVELDT (1) (1+0,001774) -1 = 0,021497 (afgerond) (2) Noot : De kredietgever kan in dit voorbeeld niet rekenen met een percentage van bijv. 0,177425 % (dat afgerond ook 0,1774 % is) omdat het overeenkomstige percentage op jaarbasis dan 2,1500 % is, terwijl er 2,1497 % werd overeengekomen, en de maandelijkse bedragen die het kapitaal en de debetrente over een zelfde periode aflossen dan hoger liggen (768,03 euro).


Selon le juge a quo, il serait ainsi établi une différence de traitement entre les personnes lésées secondaires, « parce que les victimes d'un sinistre causé par un conducteur qui est confronté à un cas fortuit qui est aussi un véhicule non identifié ne peuvent prétendre qu'à l'indemnisation du dommage corporel, alors que les victimes d'un sinistre qui est causé par un conducteur qui est confronté à un simple cas fortuit peuvent prétendre à l'indemnisation intégrale tant du dommage corporel que du dommage matériel ».

Daardoor zou, volgens de verwijzende rechter, een verschil in behandeling bestaan tussen secundaire schadelijders, « omdat slachtoffers van een schadegeval dat veroorzaakt wordt door een bestuurder die geconfronteerd wordt met een toevallig feit dat tegelijkertijd een niet-geïdentificeerd voertuig is, enkel recht hebben op vergoeding van de lichamelijke schade, terwijl slachtoffers van een schadegeval dat veroorzaakt wordt door een bestuurder die geconfronteerd wordt met een zuiver toevallig feit recht hebben op integrale vergoeding van zowel lichamelijke als materiële schade ».


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 11 juin 2015 en cause de la Région flamande contre Tony Sneijers, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 juin 2015, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 51 de la loi du 16 septembre 1807 relative au desséchement des marais, dont la version française énonce : ' les maisons et bâtiments dont il serait nécessaire de faire démolir et d'enlever une portion pour cause d'utilité publique légalement reconnue seront ac ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij arrest van 11 juni 2015 in zake het Vlaamse Gewest tegen Tony Sneijers, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 juni 2015, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Maakt artikel 51 van de wet van 16 september 1807 betreffende de drooglegging van de moerassen waarvan de Franse tekst luidt als volgt : ' les maisons et bâtiments dont il serait nécessaire de faire démolir et d'enlever une portion pour cause d ...[+++]


L'attention de l'auteur du projet est attirée sur ce que, s'il ne pouvait établir, par des éléments précis et concrets, que les modifications concernées répondent aux explications fournies par la déléguée du ministre, il serait alors préférable, afin d'éviter tout risque de contestation future sur ce point, d'organiser une nouvelle consultation publique pour permettre notamment aux utilisateurs et aux consommateurs de faire part de leurs observations sur les amendements intervenus.

De steller van het ontwerp wordt erop gewezen dat indien hij niet precies en concreet kan aantonen dat de betrokken wijzigingen overeenstemmen met de uitleg verstrekt door de gemachtigde van de minister, het in dat geval verkieslijk is om, teneinde ieder risico van betwisting omtrent dit punt in de toekomst te voorkomen, een nieuwe openbare raadpleging te organiseren, zodat onder meer de gebruikers en consumenten hun opmerkingen omtrent de aangebrachte wijzigingen naar voren kunnen brengen.


Si l'auteur du projet estimait néanmoins nécessaire d'y maintenir ces définitions, il serait alors préférable d'y reproduire fidèlement les définitions de la directive auxquelles il se borne actuellement à faire référence ou de renvoyer aux définitions correspondantes qui figureront dans l'article 2 de la loi du 2 août 2002, précitée, par référence au numéro d'ordre qui sera le leur dans cet article, une fois modifié afin de les y inclure.

Mocht de indiener van het ontwerp het niettemin noodzakelijk achten deze definities in het besluit te handhaven, dan zou het verkieslijk zijn daarin getrouw de definities over te nemen van de richtlijn waarnaar hij thans niet meer dan verwijst of te verwijzen naar de overeenstemmende definities die opgenomen zullen worden in artikel 2 van de voormelde wet van 2 augustus 2002, door te verwijzen naar het volgnummer dat ze zullen hebben in dat artikel, als het eenmaal is gewijzigd om ze erin op te nemen.


Ceux qui ont le plus défendu cette scission mais qui n'osent pas l'approuver parce leur programme serait alors en grande partie réalisé, affirment aujourd'hui qu'ils ne veulent pas des aspects négatifs de cette scission.

Zij die het meest geijverd hebben voor die splitsing, maar ze niet durven goedkeuren omdat anders hun programma grotendeels verwezenlijkt wordt, zeggen nu dat ze de negatieve aspecten ervan niet willen.




D'autres ont cherché : primo parce     parce qu'il serait     qu'il serait     serait alors préférable     serait     projet parce     parce qu'il serait alors préférable     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu'il serait alors préférable ->

Date index: 2023-03-14
w