Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le condamné

Vertaling van "parce qu’elle témoigne " (Frans → Nederlands) :

Parce qu'elle est une ' circonstance aggravante ' et parce qu'elle témoigne de l'inefficacité de la première peine à ' engager [le condamné] à respecter la loi ', la récidive justifie l'application d'une peine plus sévère (ibid., p. 29).

Aangezien zij een ' verzwarende omstandigheid ' is en aangezien zij getuigt van de ondoeltreffendheid van de eerste straf om ' [de veroordeelde] ertoe aan te sporen de wet na te leven ' (eigen vertaling), verantwoordt de herhaling de toepassing van een strengere straf (ibid., p. 29).


Parce qu'elle est une « circonstance aggravante » et parce qu'elle témoigne de l'inefficacité de la première peine à « engager [le condamné] à respecter la loi », la récidive justifie l'application d'une peine plus sévère (ibid., p. 29).

Aangezien zij een « verzwarende omstandigheid » is en aangezien zij getuigt van de ondoeltreffendheid van de eerste straf om « [de veroordeelde] ertoe aan te sporen de wet na te leven » (eigen vertaling), verantwoordt de herhaling de toepassing van een strengere straf (ibid., p. 29).


Parce qu'elle est une « circonstance aggravante » et parce qu'elle témoigne de l'inefficacité de la première peine à « engager [le condamné] à respecter la loi », la récidive justifie l'application d'une peine plus sévère (ibid., p. 29).

Aangezien zij een « verzwarende omstandigheid » is en aangezien zij getuigt van de ondoeltreffendheid van de eerste straf om « [de veroordeelde] ertoe aan te sporen de wet na te leven » (eigen vertaling), verantwoordt de herhaling de toepassing van een strengere straf (ibid., p. 29).


Cette condition doit toutefois être nuancée car il y a des personnes qui peuvent avoir accès malgré le fait qu'elles figurent sur la liste BCS, pas nécessairement parce qu'elles ont fait l'objet d'une condamnation (elles peuvent par exemple être convoquées pour témoigner).

Dit moet echter worden genuanceerd want er zijn mensen die toegang kunnen krijgen die op de BCS-lijst staan, niet noodzakelijk omdat zij veroordeeld zijn (zij kunnen bijvoorbeeld opgeroepen zijn om te getuigen).


J’ai soutenu cette résolution parce qu’elle constitue une déclaration très importante de notre institution, qui témoigne du fait que nous suivons attentivement l’évolution de la démocratie en Ukraine.

Ik heb de resolutie gesteund omdat het om een erg belangrijke verklaring van onze instelling gaat die duidelijk maakt dat wij de ontwikkeling van de democratie in Oekraïne op de voet volgen.


Même si la différence est essentiellement symbolique et sans grandes conséquences pratiques - notamment parce que l'Union acquiert la personnalité juridique, les piliers sont supprimés et l'article 1, paragraphe 2, du TFUE affirme clairement que les deux traités ont rigoureusement la même force juridique - elle témoigne d'une approche et d'une sensibilité différentes.

Hoewel de verandering in de eerste plaats symbolisch is en in de praktijk nauwelijks gevolgen heeft - met name omdat de Unie rechtspersoonlijkheid krijgt - wordt de pijlerstructuur van de Unie afgeschaft. Artikel 1 § 2 VWEU bevestigt duidelijk dat beide Verdragen exact dezelfde juridische waarde hebben - er is wel sprake van een verschillende benadering en gevoeligheid.


Les images de Guantanamo et de la prison d’Abou Ghraib symbolisent la culture et la victoire du terrorisme sur l’État de droit, et elles témoignent clairement de la défaite de ceux qui déclarent souvent vouloir lutter contre le terrorisme, en particulier parce que les images diffusées dans le monde entier à la télévision alimentent le fondamentalisme, à l’instar des prisons secrètes ou des enlèvements réalisés sur le sol européen par des agents secrets de la CIA.

De beelden van Guantanamo en de gevangenis van Abu Ghraib zijn emblematisch voor de cultuur van de terreur. Ze tonen dat het terrorisme zegeviert over de rechtsstaat en dat degenen die het terrorisme zeggen te bestrijden, aan het kortste eind trekken; temeer omdat die door televisiestations in de hele wereld uitgezonden beelden een ideale voedingsbodem zijn voor het extremistische fundamentalisme. Ditzelfde geldt voor de geheime gevangenissen en de ontvoeringen door de Amerikaanse geheime dienst CIA op Europees grondgebied.


Votre rapporteur salue la proposition de la Commission et estime qu'il convient, par conséquent, d'y souscrire, non seulement parce qu'elle renforce l'arsenal dont nous nous dotons pour lutter contre la pêche illégale, non réglementée et non déclarée, mais aussi parce qu'elle témoigne sans ambiguïté de notre volonté et de notre détermination à l'éradiquer.

Het Commissievoorstel verdient waardering en steun, niet alleen omdat het ons potentieel in de strijd tegen IUU-visserij in belangrijke mate vergroot, maar eveneens omdat het duidelijk aangeeft dat wij bereid en vastbesloten zijn deze praktijken uit te roeien.


– Je vous remercie de votre présence, monsieur le ministre, parce qu’elle témoigne de l'intérêt du gouvernement pour les droits de l’enfant.

– Mijnheer de minister, ik dank u voor uw aanwezigheid, die getuigt van het belang dat de regering hecht aan de kinderrechten.


En tant qu'ancienne administratrice du Centre pour l'égalité des chances, je puis témoigner que de nombreuses plaintes n'ont pas de suites parce qu'elles ne sont pas appuyées sur des preuves objectives, parce que le racisme est subjectif et le reste aussi longtemps qu'il ne se constate pas dans un comportement objectif.

Als vroeger bestuurslid van het CGKR kan ik getuigen dat heel veel klachten niet konden worden vervolgd omdat er geen objectieve bewijsmiddelen waren, omdat racisme subjectief is en blijft zolang het zich niet uit in een objectief vast te stellen gedrag.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu’elle témoigne ->

Date index: 2022-04-28
w