Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce qu’ils étaient très inquiets » (Français → Néerlandais) :

Premièrement, il convient de souligner qu’il s’agit d’une option pour les États membres parce qu’ils étaient très inquiets de l’impact social de notre proposition.

Ten eerste wil ik onderstrepen dat dit een optie is voor de lidstaten omdat zij zich ernstig zorgen maakten over de sociale implicaties van ons voorstel.


Enfin, permettez-moi de dire que nous devons également travailler en étroite collaboration avec d’autres institutions, en particulier avec le Comité des régions et le Comité économique et social européen qui, je le sais, étaient très inquiets concernant leur budget 2012 également.

Tot slot wil ik opmerken dat wij ook nauw moeten samenwerken met de andere instellingen, in het bijzonder het Comité van de Regio's en het Europees Economisch en Sociaal Comité, waarvan ik weet dat ook zij zeer verontrust zijn over hun begroting voor 2012.


Je présenterai ce rapport ce soir en tant que président de commission parce que nous sommes très inquiets de la situation des abeilles.

Als voorzitter presenteer ik het verslag hier vanavond omdat we ons grote zorgen maken over de situatie met betrekking tot bijen.


Il n’a pas été facile pour le jury de trancher, parce que les candidatures présentées par les trois villes engagées étaient toutes d’une très grande qualité.

Het was voor de jury geen gemakkelijke keuze, want de kandidaturen van de drie steden waren van zeer hoge kwaliteit.


Certes, il y a eu augmentation du budget pour la recherche. C’est un effort qu’il est cependant important de poursuivre, parce que nous sommes très inquiets de la fuite des cerveaux.

Zeker, de begroting voor onderzoek is verhoogd maar de desbetreffende inspanningen moeten worden voortgezet. Wij zijn namelijk erg ongerust over de zogenaamde brain drain.


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Mouscron-Comines en vue de l'inscription de zones d'activité économique mixte à Mouscron (Luingne et Herseaux) (planche 29/5S) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 17 janvier 1979 é ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Moeskroen-Komen met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte in Moeskroen (Luingne en Herseaux) (blad 29/5S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace regioal (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 17 janvier 1979 tot vaststelling van het gewestplan van Moeskroen-Komen, gewijzigd door het besluit ...[+++]


Nos décisions ont été, je dois le dire, très mal accueillies. D'une part parce qu'elles étaient unilatérales, d'autre part parce qu'elles ont semblé exagérées”.

Onze besluiten werden, dat moet ik zeggen, zeer slecht ontvangen. Enerzijds omdat zij van unilaterale aard waren, en anderzijds omdat zij overdreven leken".


Lorsque la liste des armes en vente libre a été dressée, on est parti du principe que ces armes n'étaient pas intéressantes pour les malfaiteurs parce qu'elles étaient obsolètes, rares (donc chères), ou parce qu'aucune munition correspondante n'était plus fabriquée (ou du moins qu'elle était très difficile à trouver).

Bij het opstellen van de lijst van vrij verkrijgbare wapens werd ervan uitgegaan dat het gaat om wapens die niet interessant zijn voor misdadigers omdat ze verouderd, zeldzaam (en dus duur) zijn, of omdat er geen munitie meer voor wordt gemaakt (of dat ze althans heel moeilijk vindbaar is).


Cette mesure a été instaurée il y a des années parce qu'à l'époque, les connaissances médicales concernant le développement et la transmission du syndrome de Creutzfeldt-Jacob et de l'ESB, et leurs corrélations, étaient très lacunaires et parcellaires.

Deze maatregel is jaren geleden ingevoerd als gevolg van de toenmalige povere medische kennis inzake de ontwikkeling en de overdracht van het Creuzfeld-Jacob syndroom en BSE en hun onderlinge correlatie.


J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre qu'en ce qui concerne la verbalisation en France d'un conducteur belge, la raison ne se trouve très probablement pas dans le fait que les feux du véhicule n'étaient pas équipés d'un système de réglage pour faisceaux lumineux mais bien en raison du fait que les phares étaient éblouissants soit parce que ceux-ci étaient mal réglés soit à cause d'un chargement peu judicieux du véhicule.

Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat wat betreft de aangehaalde verbalisering in Frankrijk van een Belgische bestuurder, de reden daarvan hoogst waarschijnlijk niet gelegen is in het feit dat de lichten van het voertuig niet uitgerust waren met een lichtbundelverstelsysteem maar wel omdat de lichten verblindend waren hetzij omdat ze slecht afgesteld waren, hetzij door onoordeelkundige belading van het voertuig.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu’ils étaient très inquiets ->

Date index: 2024-03-30
w