Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "partie exacte puisque " (Frans → Nederlands) :

Cette disposition n'est qu'en partie exacte puisque certains éléments du statut de ces personnes sont fixés dans le Code judiciaire, tel que modifié par la loi du 10 juin 2006, précitée.

Deze bepaling is slechts ten dele correct aangezien sommige aspecten van de rechtspositieregeling van die personen bepaald worden in het Gerechtelijk Wetboek, zoals het gewijzigd is door de voormelde wet van 10 juni 2006.


Cette disposition n'est qu'en partie exacte puisque certains éléments du statut de ces personnes sont fixés dans le Code judiciaire, tel que modifié par la loi du 10 juin 2006, précitée.

Deze bepaling is slechts ten dele correct aangezien sommige aspecten van de rechtspositieregeling van die personen bepaald worden in het Gerechtelijk Wetboek, zoals het gewijzigd is door de voormelde wet van 10 juni 2006.


Au total, il y a environ 39 000 abonnés, dont 18 % au niveau fédéral et 82 % au niveau local, même si ces chiffres ne sont pas tout à fait exacts, puisque le Service 100 est en partie un service fédéral.

In totaal zijn er ongeveer 39 000 abonnees, waarvan 18 % voor het federale niveau en 82 % voor het lokale niveau, al is dat niet helemaal juist, aangezien de dienst 100 voor een stuk federaal is.


Or, selon le ministre, la partie de phrase « basée sur les mêmes éléments contestés que ceux qui font l'objet de la demande (initiale) » est exactement la traduction de l'article 807 du code judiciaire puisque le fait générateur de l'action est le même fait dont un certain nombre d'éléments sont déduits.

Nu is het volgens de minister zo dat het zinsdeel « op grond van dezelfde elementen als die welke in de aanvankelijke vordering bestreden worden » de woordelijke omzetting is van artikel 807 van het Gerechtelijk Wetboek omdat het feit waaruit de vordering ontstaat, hetzelfde is als het feit waaruit een aantal elementen worden afgeleid.


Plus exactement, tenterez-vous de convaincre Mme Merkel et M. Sarkozy de se ranger à l’avis de la majorité des pays de la zone euro ou bien, lorsque Mme Merkel et M. Sarkozy diront «Nous ne voulons pas de cela», vous direz «OK, puisque deux parties ne sont pas d’accord, nous allons abandonner l’idée»?

Und könnte es sein, dass Sie den Versuch unternehmen, Frau Merkel und Herrn Sarkozy zu überzeugen, dass sie sich der Mehrheit der Euro-Staaten anschließen, oder werden Sie, wenn Frau Merkel und Herr Sarkozy sagen „Wir wollen das nicht“, sagen „Okay, weil zwei Nein sagen, geben wir den Gedanken auf?“


Puisque le Parlement réclame cette mesure exacte pour la neuvième fois, nous aurions espéré davantage de clarté de la part de la Commission devant cette assemblée aujourd’hui, en partie parce qu’il s’agit d’un engagement de M. Barroso, et en partie parce que nous croyons au processus d’évaluation de l’impact actuellement en cours.

Omdat het Parlement dit verzoek precies voor de negende keer doet, hadden we vandaag van de Commissie meer duidelijkheid in dit Huis verwacht, gedeeltelijk omdat het hier gaat om een toezegging van Commissievoorzitter Barroso en gedeeltelijk omdat we vertrouwen hebben in het effectbeoordelingsproces dat gaande is.


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Nivelles en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire de la commune de Tubize (Tubize et Saintes) (planche 39/1N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté roy ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijve ...[+++]


Ce n'est toutefois pas un scoop, puisque cette information a déjà été publiée de nombreuses fois dans la presse congolaise. Certains partis politiques maintiennent qu'elle est exacte.

Het is evenwel geen wereldschokkend nieuws, aangezien het al tientallen keren gepubliceerd is in de Congolese pers. Bepaalde politieke partijen houden nog altijd vol dat het waar is.


Il est exact que le Conseil d'État a exprimé dans un considérant que: " ce retrait ne peut avoir ni pour objet, ni pour effet de soustraire l'administration à l'obligation de se prononcer sur la réussite ou l'échec du requérant au test de certification, lequel n'a pas été annulé dans son intégralité puisque la partie adverse a décidé de maintenir les décisions de réussite" .

Het is juist dat de Raad van State in een considerans heeft geformuleerd dat: " deze intrekking niet het voorwerp mag zijn van, noch als effect hebben van een onttrekken van de administratie aan de verplichting om zich uit te spreken over het slagen of niet-slagen van de verzoeker voor de certificeringstest, die niet integraal werd geannuleerd aangezien de tegenpartij beslist heeft om de beslissingen tot slagen te behouden" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

partie exacte puisque ->

Date index: 2021-09-20
w