Considérant que la situation actuelle au niveau du passage supérieur comporte des risques pour la sécurité des voyageurs et du trafic ferroviaire et que, par conséquent, la prise de possession immédiate pour cause d'utilité publique des parcelles en question est indispensable et que, en cas d'expropriation judiciaire, la procédure d'extrême urgence est appliquée;
Overwegende dat de huidige situatie ter hoogte van de overbrugging de veiligheid van de treinreizigers en van het treinverkeer in het gedrang brengt en dat, derhalve, de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde percelen ten algemenen nutte onontbeerlijk is en dat, ingeval van gerechtelijke onteigening, de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden wordt toegepast;