Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «personnel puisque depuis » (Français → Néerlandais) :

La façon dont était posée la question ne permet pas de comprendre exactement quel personnel était visé puisqu'au Palais de Justice de Bruxelles siègent de nombreuses juridictions depuis la Cour de cassation jusqu'aux tribunaux de police.

Uit de vraag blijkt echter niet duidelijk welk personeel wordt bedoeld aangezien in het Justitiepaleis vele rechtscolleges zitting hebben, van het Hof van Cassatie tot de politierechtbank.


Et je suis bien familiarisé avec tous ces aspects de la BCE en tant qu'institution, puisque j'ai collaboré étroitement avec cette dernière et avec son personnel dans divers groupes, comités et formations depuis sa création, et même avant cela, avec l'Institut monétaire européen.

En ik ben goed bekend met deze aspecten van de ECB als instelling, aangezien ik vanaf de oprichting van de ECB in verschillende groepen, comités en settings nauw heb samengewerkt met de ECB en personeel van de ECB, en daarvoor met het Economisch Monetair Instituut.


Puisque, depuis l'adoption du règlement (CE) no 515/97, la directive 95/46/CE a été transposée par les États membres et la Commission a institué une autorité indépendante chargée de veiller à ce que les libertés et droits fondamentaux des personnes soient respectés par les institutions et organes communautaires lors des traitements de données à caractère personnel, conformément aux dispositions du règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard ...[+++]

Aangezien sinds de goedkeuring van Verordening (EG) nr. 515/97 Richtlijn 95/46/EG in het recht van de lidstaten is omgezet en de Commissie een onafhankelijke autoriteit heeft ingesteld die erop moet toezien dat de communautaire instellingen en organen bij de verwerking van persoonsgegevens overeenkomstig Verordening (EG) nr. 45/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 18 december 2000 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen en organen en betreffende het vrije verkeer van die gegevens (12) de vrijheden en de grondrechten van de burgers eer ...[+++]


A l'analyse, il est également apparu que la réglementation comportait toujours un arrêté royal du 20 mars 1997 fixant les missions des Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques et culturelles qui n'a aujourd'hui plus d'objet puisque le Département dispose depuis sa création de ses propres missions organiques - pour l'essentiel les mêmes que les anciens SSTC - et qu'il a repris le 16 mai 2005 tout le personnel des anciens SSTC pour en assurer l'exercice.

Het onderzoek heeft ook uitgewezen dat de regelgeving nog altijd een koninklijk besluit van 20 maart 1997 omvatte tot vaststelling van de opdrachten van de Federale diensten voor wetenschappelijke, technische en culturele aangelegenheden dat vandaag geen grond meer heeft aangezien het Departement sinds zijn oprichting over eigen organieke opdrachten beschikt - die in hoofdzaak dezelfde zijn als de vroegere DWTC - en het bevoegd is geworden voor het volledige personeel van de vroegere DWTC dat het op 16 mei 2005 heeft overgenomen.


En outre, l’obligation d’être titulaire d’un passeport international en vigueur depuis le 1er janvier 2005 est de nature à provoquer une diminution sensible du nombre de passagers puisque le personnel militaire stationné à Kaliningrad ne peut obtenir ces passeports et doit dès lors voyager par avion.

Bovendien zou het vereisen van een internationaal paspoort sedert 1 januari 2005 een flinke daling in het aantal reizigers veroorzaakt kunnen hebben, aangezien het militaire personeel dat in Kaliningrad is gelegerd dergelijke paspoorten niet kan verkrijgen en daarom door de lucht moet reizen.


En outre, l’obligation d’être titulaire d’un passeport international en vigueur depuis le 1er janvier 2005 est de nature à provoquer une diminution sensible du nombre de passagers puisque le personnel militaire stationné à Kaliningrad ne peut obtenir ces passeports et doit dès lors voyager par avion.

Bovendien zou het vereisen van een internationaal paspoort sedert 1 januari 2005 een flinke daling in het aantal reizigers veroorzaakt kunnen hebben, aangezien het militaire personeel dat in Kaliningrad is gelegerd dergelijke paspoorten niet kan verkrijgen en daarom door de lucht moet reizen.


A plusieurs reprises, je vous ai interpellé relativement à la situation d'une personne employée au ministère des Finances à titre contractuel, laquelle vit une situation particulière difficile à gérer sur le plan personnel puisque depuis maintenant près de deux ans elle bénéficie de contrats successifs de remplacement de personnes malades ou bénéficiant de pauses carrières ou autres avantages liés au statut du personnel nommé.

Ik heb u meermaals geïnterpelleerd over de situatie van een persoon die op contractuele basis bij het ministerie van Financiën is tewerkgesteld en in die hoedanigheid heel wat moeilijkheden ondervindt. Sedert ongeveer twee jaar genoot betrokkene opeenvolgende arbeidsovereenkomsten ter vervanging van zieken of personen die, als vastbenoemden, hetzij een loopbaanonderbreking hetzij andere voordelen genieten.


Personnellement, je suis cette problématique depuis l'origine puisque j'ai été membre de la commission d'enquête parlementaire que la Chambre a consacrée voici plus de dix ans à ce phénomène de la traite des êtres humains.

Ik was lid van de parlementaire onderzoekscommissie Mensenhandel die de Kamer meer dan tien jaar geleden heeft opgericht en volg deze problematiek dus al zeer lang.


Il a été jugé que: «Considérant que la notion d'état de besoin ou de situation voisine de l'état de besoin, à laquelle se réfère l'article 17 de l'arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967, trouve son origine dans l'article 55, § 3, de la loi du 28 mars 1960; que cette notion est proche de celle d'état de besoin propre à la législation sur l'assistance publique, puisque, dans le système organisé par la loi du 28 mars 1960, les commissions d'assistance publique appelées à collaborer avec la Commission des recouvrements participaient à l'appréciation de l'état de besoin; Considérant que la notion d'état de besoin ou de situation voisine de l ...[+++]

Er werd gesteld dat: «Overwegende dat het begrip staat van behoefte of toestand die de staat van behoefte benadert, waarnaar artikel 17 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 verwijst, zijn oorsprong vindt in artikel 55, § 3, van de wet van 28 maart 1960; dat dit begrip aanleunt bij dat van staat van behoefte eigen aan de wetgeving op de openbare onderstand, aangezien, in het systeem ingesteld bij de wet van 28 maart 1960, de commissies voor openbare onderstand die geroepen waren samen te werken met de Commissie voor invorderingen deelnamen in de beoordeling van de staat van behoefte; Overwegende dat het begrip staat van behoefte of toestand die de staat van behoefte benadert dus zeer ruim is en aan de Commissie voor vrijstell ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personnel puisque depuis ->

Date index: 2021-07-11
w