Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "perçus et quelle part de ces moyens parvient-elle " (Frans → Nederlands) :

4. Combien de moyens provenant des fonds Seveso sont-ils perçus et quelle part de ces moyens parvient-elle finalement aux services d'incendie et au fonds nucléaire?

4. Hoeveel SEVESO-gelden worden er geïnd en hoeveel hiervan gaan er uiteindelijk naar de brandweer en het nucleair fonds?


7. Quel est le montant de l'aide directe et indirecte au développement que notre pays octroie annuellement à l'Ouganda? Quelle part de ces moyens est-elle affectée à la prévention du virus de l'immunodéficience humaine (VIH)?

7) Kan hij aangeven hoeveel rechtstreekse en onrechtstreekse ontwikkelingshulp ons land op jaarbasis toekent aan Oeganda en kan hij tevens aangeven hoeveel van deze middelen worden aangewend in menselijk immuundeficiëntievirus (Human Immunodeficiency Virus, HIV)-preventie?


2. D'autre part, j'aimerais savoir si le Gouvernement a pris des mesures visant à rencontrer la recommandation du Centre. 3. a) Un financement forfaitaire élargi où les tarifs seraient basés sur les coûts réels moyens d'une prise en charge de qualité pour la pathologie en question est-il envisageable? b) Dans quelle mesure, une telle initiative pourrait-elle permettre de juguler la problém ...[+++]

2. Heeft de regering ook maatregelen genomen om aan de beleidsaanbeveling van het Kenniscentrum tegemoet te komen? 3. a) Is het haalbaar om over te stappen op een bredere forfaitaire financiering waarbij de tarieven stoelen op de reële gemiddelde kosten van een kwalitatief hoogstaande behandeling voor de aandoening in kwestie? b) In hoeverre zou een dergelijk initiatief een remedie kunnen vormen voor het probleem van de ontoereikende financiering, dat ik aanstipte in de inleiding van mijn vraag?


2. D'autre part, j'aimerais savoir si le Gouvernement a pris des mesures visant à rencontrer la recommandation du Centre. 3. a) Un financement forfaitaire élargi où les tarifs seraient basés sur les coûts réels moyens d'une prise en charge de qualité pour la pathologie en question est-il envisageable? b) Dans quelle mesure, une telle initiative pourrait-elle permettre de juguler la problém ...[+++]

2. Heeft de regering ook maatregelen genomen om aan de beleidsaanbeveling van het Kenniscentrum tegemoet te komen? 3. a) Is het haalbaar om over te stappen op een bredere forfaitaire financiering waarbij de tarieven stoelen op de reële gemiddelde kosten van een kwalitatief hoogstaande behandeling voor de aandoening in kwestie? b) In hoeverre zou een dergelijk initiatief een remedie kunnen vormen voor het probleem van de ontoereikende financiering, dat ik aanstipte in de inleiding van mijn vraag?


4) Quelles mesures la ministre prendra-t-elle pour répondre, d'une part, à la volonté d'augmenter les contrôles d'alcoolémie et, d'autre part, à la pénurie d'effectifs et de moyens permettant d'exécuter cette mission ?

4) Welke maatregelen zal zij treffen om tegemoet te komen aan de wil om de alcoholcontroles te verhogen en te harmoniseren enerzijds en het gebrek aan mensen en middelen om die opdracht uit te voeren anderzijds?


« 2ºbis «communication »: toute information échangée ou acheminée entre un nombre fini de parties au moyen d'un service de communication électronique accessible au public, quelle que soit sa forme et quelles que soient les modalités par lesquelles elle parvient à son destinataire; »

« 2ºbis « communicatie » : informatie die wordt uitgewisseld of overgebracht tussen een eindig aantal partijen door middel van een openbare elektronische communicatiedienst, ongeacht de vorm die ze aanneemt of de manier waarop ze de bestemmeling bereikt ».


« 2ºbis communication : toute information échangée ou acheminée entre un nombre fini de parties au moyen d'un service de communication électronique accessible au public, quelle que soit sa forme et quelles que soient les modalités par lesquelles elle parvient à son destinataire».

« 2ºbis communicatie : informatie die wordt uitgewisseld of overgebracht tussen een eindig aantal partijen door middel van een openbare elektronische communicatiedienst, ongeacht de vorm die ze aanneemt of de manier waarop ze de bestemmeling bereikt ».


3) Quelles initiatives ont-elles été envisagées en matière d'aide et d'assistance aux détenus, dans le cadre de la coopération entre vos services et le niveau politique flamand, en vue de faciliter une politique de réinsertion à part entière, où le parcours d'enseignement au sein des prisons pourra constituer un moyen d'action déterminant ?

3) In welke initiatieven wordt binnen de samenwerking tussen uw diensten en het Vlaamse beleidsniveau voorzien wat hulp- en dienstverlening aan gedetineerden betreft, zodat een volwaardig re-integratiebeleid kan worden gefaciliteerd waarbij geïntegreerd en trajectmatig onderwijs binnen de muren een cruciale hefboom kan betekenen?


Par leur premier moyen, les parties requérantes font grief aux dispositions qu'elles attaquent d'étendre aux avocats le champ d'application de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme : d'une part, elles estiment que le législateur a, en visant les avocats, porté une atteinte injustifiée aux principes du secret professionnel et de l'indépendance de ceux-ci, violant par là les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, combinés avec les articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec les principes géné ...[+++]

In hun eerste middel klagen de verzoekende partijen aan dat de door hen bestreden bepalingen het toepassingsgebied van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme uitbreiden tot de advocaten : enerzijds, zijn zij van mening dat de wetgever, door de advocaten te beogen, op onverantwoorde wijze afbreuk heeft gedaan aan de beginselen van het beroepsgeheim en van hun onafhankelijkheid, waardoor de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de ...[+++]


Le climat de suspicion créé par ces contrôles supplémentaires est encore renforcé par la manière dont procèdent ces contrôleurs en civil : ceux-ci, au nombre de deux ou de trois au minimum, se placent en effet de part et d'autre du compartiment afin de bien faire comprendre (ou du moins cela est ressenti comme tel) que personne ne leur échappera.Il va sans dire que ces contrôles supplémentaires, au vu de la manière dont ils sont organisés, sont très mal perçus ...[+++]

Het klimaat van wantrouwen dat uit die supplementaire controles voortvloeit, wordt nog versterkt door de wijze waarop de controleurs in burger optreden. Zij zijn met minstens twee of drie en plaatsen zich aan weers- zijden van het compartiment om duidelijk te maken dat niemand hen zal ontsnappen (zo komt het alles- zins over) .Die bijkomende controles vallen, door de manier waarop ze worden opgevat, bij de regelma- tige treingebruikers uiteraard niet in goede aarde.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

perçus et quelle part de ces moyens parvient-elle ->

Date index: 2021-07-10
w