Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «phrase clé suivante » (Français → Néerlandais) :

Lors du sommet ministériel de Reykjavik, on a lancé la phrase clé suivante dans la perspective d'opérations menées en dehors du territoire couvert par l'OTAN: « L'OTAN doit pouvoir aligner, pour ses missions, des forces capables de se déployer rapidement partout où elles sont nécessaires, de mener des opérations soutenues, à longue distance et dans la durée, et d'atteindre leurs objectifs ».

Tijdens de ministeriële van Reykjavik werd de sleutelzin « NATO must be able to field forces that can move quickly to wherever they are needed, sustain operations over distance and time and achieve their objective » gelanceerd, met de idee van acties naar de buitenwereld.


Section 13. - Clé de répartition pour la responsabilité financière des organismes assureurs et pour les avances Art. 28. L'article 196, § 1, alinéa 5, de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 24 juillet 2008, est complété par les phrases suivantes : "Pour la clôture des comptes à partir de l'année comptable 2012, cette clé de répartition sera adaptée à l'évolution du nombre de membres par organisme assureur entre l'année de calcul de la clé de répartition et l'année de la clôture des comptes.

Afdeling 13. - Verdeelsleutel voor de financiële verantwoordelijkheid van de verzekeringsinstellingen en voor de voorschotten Art. 28. Artikel 196, § 1, vijfde lid, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 24 juli 2008, wordt aangevuld met de volgende zinnen : "Voor de afsluiting van de rekeningen vanaf het boekjaar 2012 wordt deze verdeelsleutel aangepast aan de evolutie van het ledental per verzekeringsinstelling tussen het jaar van berekening van de verdeelsleutel en het jaar van afsluiting van de rekeningen.


1. À l’article 1er, point d), de la décision BCE/2010/29, la dernière phrase est remplacée par le texte suivant: "L’annexe I de la présente décision précise la clé de répartition des billets applicable à compter du 1er juillet 2013".

1. De laatste zin van artikel 1, onder d) van Besluit ECB/2010/29 wordt als volgt vervangen: "Bijlage I bij dit besluit specificeert de verdeelsleutel voor de toedeling van bankbiljetten zoals die met ingang van 1 juli 2013 van toepassing is".


3° au § 7, au dernier alinéa, la phrase qui commence par les mots : « Les prestations effectuées par des prestataires appartenant..». et se termine par les mots « à l'aide d'une autre lettre-clé». est remplacée par la disposition suivante : « Les prestations effectuées par des prestataires appartenant à une même spécialité, travaillant dans le cadre d'un même hôpital ou d'une même institution de soins, sont à considérer comme un tout».

3° in § 7, wordt in het laatste lid de zin die aanvangt met de worden « De verstrekkingen die worden verleend door verstrekkers..». en die eindigt met de woorden : « in een andere sleutelletter zijn uitgedrukt », vervangen door de volgende bepaling : « De verstrekkingen die worden verleend door verstrekkers die tot eenzelfde specialisme behoren en in het kader van eenzelfde ziekenhuis of eenzelfde verzorgingsinrichting werken, moeten worden beschouwd als een geheel».




D'autres ont cherché : lancé la phrase clé suivante     les phrases     phrases suivantes     dernière phrase     phrase     disposition suivante     phrase clé suivante     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

phrase clé suivante ->

Date index: 2022-08-27
w