Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plupart de ces institutions ont en effet engagé elles-mêmes » (Français → Néerlandais) :

Entre-temps, la plupart de ces institutions ont en effet engagé elles-mêmes du personnel pour assurer ces services» (cf. Rapport de Mme Roppe, doc. Chambre, nº 51-608/3, pp. 5 et 6).

Intussen hebben de meeste van die instellingen daarvoor immers reeds zelf personeel aangeworven» (cf. verslag van mevrouw Roppe, stuk Kamer, nr. 51-608/3, blz. 5 en 6).


Entre-temps, la plupart de ces institutions ont en effet engagé elles-mêmes du personnel pour assurer ces services» (cf. Rapport de Mme Roppe, doc. Chambre, nº 51-608/3, pp. 5 et 6).

Intussen hebben de meeste van die instellingen daarvoor immers reeds zelf personeel aangeworven» (cf. verslag van mevrouw Roppe, stuk Kamer, nr. 51-608/3, blz. 5 en 6).


(10) Certains à la Chambre ont même regretté que l'examen des propositions ait pris un certain temps, parce que certaines institutions ont entre-temps engagé elles-mêmes du personnel pour assurer des services comme la comptabilité, le service du personnel, qui pourraient aussi être assurés par les services de la Chambre (do c. Chambre, no 51-608/3, p. 6).

(10) Bepaalde volksvertegenwoordigers betreurden zelfs dat de bespreking van de wetsvoorstellen zo lang heeft geduurd, omdat sommige instellingen ondertussen zelf al personeel hebben aangenomen om bepaalde diensten (boekhouding, personeelsdienst) te verrichten, die ook door de diensten van de Kamer zouden kunnen worden verricht (stuk Kamer, nr. 51-608/3, blz. 6).


(10) Certains à la Chambre ont même regretté que l'examen des propositions ait pris un certain temps, parce que certaines institutions ont entre-temps engagé elles-mêmes du personnel pour assurer des services comme la comptabilité, le service du personnel, qui pourraient aussi être assurés par les services de la Chambre (do c. Chambre, no 51-608/3, p. 6).

(10) Bepaalde volksvertegenwoordigers betreurden zelfs dat de bespreking van de wetsvoorstellen zo lang heeft geduurd, omdat sommige instellingen ondertussen zelf al personeel hebben aangenomen om bepaalde diensten (boekhouding, personeelsdienst) te verrichten, die ook door de diensten van de Kamer zouden kunnen worden verricht (stuk Kamer, nr. 51-608/3, blz. 6).


17. estime que les agences décentralisées doivent prendre leur juste part dans la réalisation d'économies, à l'instar des autres institutions; relève que la coopération renforcée entre les agences et l'engagement continu pour plus d'efficacité a d'ores et déjà permis d'améliorer la dépense et l'utilisation des fonds; est, en r ...[+++]

17. is van mening dat de gedecentraliseerde agentschappen net als de andere instellingen een billijk deel van de besparingen voor hun rekening moeten nemen; merkt op dat een versterkte samenwerking tussen de agentschappen en een volgehouden inspanning ter bevordering van de efficiëntie al hebben geleid tot een beter uitgavenpatroon en een beter gebruik van middelen; toont zich echter zeer bezorgd over hoe de Commissie omgaat met de gedecentraliseerde agentschappen, die vooral op het gebied van personeel geconfronteerd worden met onbillijke en onevenredige besparingen ten opzichte van andere instellingen van de Unie; zal niet aanvaarde ...[+++]


Bien que les peuples se sentent un peu éloignés de l’Europe, ne serait-ce qu’à cause de la procédure tourmentée qui a conduit à l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, qui n’est pas toujours claire et qui prête souvent le flanc à la critique, les institutions européennes doivent persister et s’engager elles-mêmes sans réserve à rendre le plus grand nombre possible de documents disponibles en temps opportun, pour contribuer ainsi à réduire le fossé.

Nu is het wel zo dat mensen een afstand tot Europa gevoelen, wat mede te maken heeft met het feit dat de procedure die tot de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon heeft geleid moeizaam is verlopen, en niet altijd duidelijk en vaak onderwerp van kritiek is geweest. Daarom moeten de Europese instellingen zich ervoor blijven inzetten dat er zoveel mogelijk documenten tijdig beschikbaar komen, om aldus de hiervoor bedoelde kloof te helpen overbruggen.


Bien que les peuples se sentent un peu éloignés de l’Europe, ne serait-ce qu’à cause de la procédure tourmentée qui a conduit à l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, qui n’est pas toujours claire et qui prête souvent le flanc à la critique, les institutions européennes doivent persister et s’engager elles-mêmes sans réserve à rendre le plus grand nombre possible de documents disponibles en temps opportun, pour contribuer ainsi à réduire le fossé.

Nu is het wel zo dat mensen een afstand tot Europa gevoelen, wat mede te maken heeft met het feit dat de procedure die tot de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon heeft geleid moeizaam is verlopen, en niet altijd duidelijk en vaak onderwerp van kritiek is geweest. Daarom moeten de Europese instellingen zich ervoor blijven inzetten dat er zoveel mogelijk documenten tijdig beschikbaar komen, om aldus de hiervoor bedoelde kloof te helpen overbruggen.


En effet, les entreprises qui offrent des engagements acceptent sciemment que leurs concessions puissent aller au-delà de ce que la Commission elle-même pourrait leur imposer dans une décision qu'elle adopterait.

De ondernemingen die toezeggingen doen, aanvaarden immers wetens en willens dat hun toegevingen mogelijkerwijs verder gaan dan hetgeen de Commissie zelf hun in een door haar vastgestelde beschikking had kunnen opleggen.


L’UE elle-même remet à présent en question son propre engagement de 30 %, en tentant de compenser la plupart des efforts de réduction qu’elle s’impose, en revoyant à la baisse les exigences du secteur électrique et de presque toutes les autres industries en matière d’enchères, en instaurant pour les voitures des normes d’efficacité qui sont pires que le statu ...[+++]

De EU doet afbreuk aan haar eigen verplichting van 30 procent, zij probeert het merendeel van haar eigen reductie-inspanning te compenseren, zij verzacht de veilingsvoorwaarden voor de energiesector en bijna alle andere industrietakken, zij voert energie-efficiëntienormen voor voertuigen in die nog slechter zijn dan een handhaving van de status-quo en zij stelt schandalig genoeg geen middelen ter beschikking om de solidariteit met de ontwikkelingslanden te waarborgen.


Afin de respecter les obligations de communication prévues par la convention UNFCCC et par le protocole de Kyoto, la Communauté se dote d'un instrument juridique contraignant – la décision 93/389/CE – visant à aider les États membres et la Communauté elle-même à respecter, par l'institution d'un mécanisme de surveillance, les émissions de gaz à effet de serre d'origine anthropique et à évaluer les progrès accomplis dans le respect des engagements souscrits concernant ces é ...[+++]

Teneinde aan de rapportageverplichtingen in het UNFCCC en van het Protocol van Kyoto te voldoen, heeft de Gemeenschap een bindend juridisch instrument opgesteld - besluit 93/389/EG - om de lidstaten en de Gemeenschap zelf te ondersteunen bij de inachtneming ervan en om de vorderingen bij de nakoming van de toezeggingen over deze emissie te kunnen beoordelen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plupart de ces institutions ont en effet engagé elles-mêmes ->

Date index: 2024-05-08
w