Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus la commune où vous devez émettre " (Frans → Nederlands) :

5. Vous avez droit au remboursement de vos frais de transport (uniquement trajets à l'intérieur du pays) a) si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote ; b) si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote ; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous ; c) si vous êtes étudiant, et qu'à cause de vos études, vous résidez dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote ; d) si vous vous trouvez en traitement dans un établissement hospi ...[+++]

5. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel binnenlandse trajecten) a) als u op de dag van de verkiezingen niet meer in de gemeente woont waar u moet stemmen; b) als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan die waar u moet stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; c) als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan die waar u moet stemmen; d) als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan die waar u moet stemmen.


Pour réussir cette épreuve, vous devez obtenir au moins 9 points sur 15 et avoir une communication écrite évaluée au moins à 3/5.

Om te slagen voor deze schriftelijke proef moeten de kandidaten minstens 9 punten op 15 behalen en minstens 3/5 behalen op de competentie `schriftelijke communicatie'.


o au plus tard dans les 12 mois de votre désignation, sous peine de cessation anticipée de celle-ci, vous devez apporter la preuve de réussite d'un test Art. 12 (connaissance suffisante de la deuxième langue) ou plus élevé portant sur la connaissance de la deuxième langue nationale;

- ten laatste 12 maanden na uw aanstelling, op straffe van stopzetting ervan, moet u het bewijs leveren van een geslaagde test Art. 12 (voldoende kennis van de tweede landstaal) of grotere kennis van de tweede landstaal;


- Vous devez, pour l'exécution de ces différentes missions, compter un temps de disponibilité de plus ou moins vingt heures par mois au profit de la CPPL.

- Voor het uitvoeren van deze verschillende opdrachten, dient u ongeveer twintig uur per maand beschikbaar te zijn voor de VCLP.


-Exigence linguistique : au plus tard dans les 12 mois de votre désignation, sous peine de cessation anticipée de celle-ci, vous devez apporter la preuve de réussite d'un test Art. 12 (connaissance suffisante de la deuxième langue) portant sur la connaissance de la deuxième langue nationale.

-Taalvereiste: u dient ten laatste 12 maanden na uw aanstelling, op straffe van vroegtijdige beëindiging van uw aanstelling, het bewijs te leveren van het slagen van een test Art. 12 (voldoende kennis van de tweede taal) die betrekking heeft op de kennis van de tweede landstaal.


- Vous devez, pour l'exécution de ces différentes missions, compter un temps de disponibilité de plus ou moins vingt heures par mois au profit de la CPPL.

- Voor het uitvoeren van deze verschillende opdrachten, dient u ongeveer twintig uur per maand beschikbaar te zijn voor de VCLP.


2. Les inscriptions se clôtureront le 29/02/2016. 3. Vous devez vous inscrire par voie électronique sur le site suivant : www.provincedeliege.be/ecoledufeu 4. Vous pouvez obtenir de plus amples informations relatives aux épreuves d'aptitude sur le site [http ...]

2. De inschrijvingen worden afgesloten op 29/02/2016 3. U dient zich elektronisch in te schrijven via volgende site: www.provincedeliege.be/ecoledufeu 4. Meer informatie betreffende de geschiktheidsproeven kan worden verkregen op de website: [http ...]


3° Vous devez vous inscrire de manière électronique via le site suivant : www.pivo.be 4° De plus amples informations concernant les épreuves d'aptitude peuvent être obtenues auprès de M. Jonas Rijckmans, collaborateur PIVO, 02-456 89 20 - Ecole du feu - Luxembourg 1° Il est possible de s'inscrire à partir du 1/06/2015 et l'inscription se fait de préférence le plus tôt possible.

3° U dient zich elektronisch in te schrijven via volgende site : www.pivo.be 4° Meer informatie betreffende de geschiktheidsproeven kan worden bekomen bij Mijnheer Jonas Rijckmans, medewerker PIVO - Opleidingscentrum voor de brandweer, 02-456 89 20. - Ecole du feu - Luxemburg 1° De inschrijving is mogelijk vanaf 01/06/2015 en gebeurt bij voorkeur zo vroeg mogelijk.


- si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote.

- als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen.


Toutefois, vous devez informer l’agent habilité immédiatement si votre société n’est plus titulaire d’un certificat AEO (OEA).

U moet de erkend agent echter onmiddellijk op de hoogte brengen wanneer uw bedrijf niet langer houder is van een AEO-certificaat.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus la commune où vous devez émettre ->

Date index: 2024-11-25
w