Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au plus tard six mois après cette détermination
Date au plus tard

Traduction de «plus tard mardi » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Démence évoluant progressivement, comportant des signes neurologiques étendus, due à des altérations neuropathologiques spécifiques que l'on suppose provoquées par un agent transmissible. Elle débute habituellement à l'âge mûr ou plus tard, mais peut débuter chez l'adulte à n'importe quel âge. Son évolution est subaiguë, aboutissant à la mort en un à deux ans.

Omschrijving: Een progressieve dementie met uitgebreide neurologische symptomen, ten gevolge van specifieke neuropathologische-veranderingen waarvan men aanneemt dat ze worden veroorzaakt door een overdraagbaar agens. Het begin valt doorgaans op middelbare leeftijd of later, maar kan op elk moment van het volwassen leven vallen. Het verloop is subacuut, in een of twee jaar tot de dood leidend.


les affections dont l'origine se situe dans la période périnatale, même si la mort ou les manifestations morbides apparaissent plus tard

aandoeningen ontstaan in perinatale periode, ook al doet sterfte of ziekte zich later voor


au plus tard six mois après cette détermination

uiterlijk zes maanden na deze vaststelling


date au plus tard

laatst toegestaan tijdstip | laatste tijdstip


Les États membres déterminent le régime des sanctions applicables aux violations des dispositions du présent règlement et prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer leur mise en œuvre. Les sanctions prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres notifient ces dispositions à la Commission au plus tard le ... et toute modification ultérieure les concernant dans les meilleurs délais.

De lidstaten stellen vast welke sancties gelden voor overtredingen van deze verordening en nemen de nodige maatregelen om er ervoor te zorgen dat deze sancties worden toegepast. De sancties moeten doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn. De lidstaten stellen de Commissie uiterlijk op ... in kennis van die bepalingen en delen eventuele latere wijzigingen daarop zo spoedig mogelijk mee.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
qui, s'il s'agit d'actions dématérialisées, envoient à la Société par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@intervest.be) au plus tard le sixième jour avant l'Assemblée, à savoir au plus tard mardi 21 octobre 2014, l'attestation d'indisponibilité de leurs actions et qui sont présents ou valablement représentés à l'Assemblée peuvent exercer le droit de retrait.

die, wanneer het gaat om gedematerialiseerde aandelen, ten laatste op de 6e dag vóór de vergadering, namelijk uiterlijk op dinsdag 21 oktober 2014 het attest van onbeschikbaarheid van hun aandelen aan de Vennootschap verzenden per gewone brief (Uitbreidingstraat 18, te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@intervest.be) en


En outre, préalablement à l'Assemblée, et au plus tard le sixième jour avant l'Assemblée, à savoir au plus tard mardi 21 octobre 2014, tout actionnaire a le droit de poser des questions par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@intervest.be) adressée à la Société relatives aux sujets inscrits à l'ordre du jour auxquelles il sera répondu au cours de l'Assemblée, pour autant que l'actionnaire concerné ait satisfait aux formalités d'admission à l'Assemblée.

Daarnaast kunnen de aandeelhouders vóórafgaand aan de Vergadering en uiterlijk op de 6e dag vóór de Vergadering, namelijk uiterlijk op dinsdag 21 oktober 2014, vragen met betrekking tot de agendapunten per brief (Uitbreidingstraat 18, te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@intervest.be) aan de Vennootschap overmaken waarop zal geantwoord worden tijdens de Vergadering, voor zover de betrokken aandeelhouder de formaliteiten voor toelating tot de Vergadering heeft vervuld.


et qui ont informé la Société au plus tard le sixième jour avant l'Assemblée, à savoir au plus tard mardi 21 octobre 2014 de leur volonté de participer à l'Assemblée et d'y exercer leur droit de vote,

en die de Vennootschap uiterlijk op de 6e dag vóór de Vergadering, namelijk uiterlijk op dinsdag 21 oktober 2014 hebben meegedeeld dat ze de Vergadering willen bijwonen en er hun stemrecht willen uitoefenen, hebben het recht om deel te nemen aan en te stemmen op de Vergadering van maandag 27 oktober 2014.


En outre, préalablement à l'Assemblée, et au plus tard le sixième jour avant l'Assemblée, à savoir au plus tard mardi 21 octobre 2014, tout actionnaire a le droit de poser des questions par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@vastned.be) adressée à la Société relatives aux sujets inscrits à l'ordre du jour auxquelles il sera répondu au cours de l'Assemblée, pour autant que l'actionnaire concerné ait satisfait aux formalités d'admission à l'Assemblée.

Daarnaast kunnen de aandeelhouders vóórafgaand aan de Vergadering en uiterlijk op de 6e dag vóór de Vergadering, namelijk uiterlijk op dinsdag 21 oktober 2014, vragen met betrekking tot de agendapunten per brief (Uitbreidingstraat 18, te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@vastned.be) aan de Vennootschap overmaken waarop zal geantwoord worden tijdens de Vergadering, voor zover de betrokken aandeelhouder de formaliteiten voor toelating tot de Vergadering heeft vervuld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
qui, s'il s'agit d'actions dématérialisées, envoient à la Société par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers - Berchem), fax (+ 32 - 3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@vastned.be) au plus tard le sixième jour avant l'Assemblée, à savoir au plus tard mardi 21 octobre 2014, l'attestation d'indisponibilité de leurs actions et qui sont présents ou valablement représentés à l'Assemblée peuvent exercer le droit de retrait.

die, wanneer het gaat om gedematerialiseerde aandelen, ten laatste op de 6e dag vóór de Vergadering, namelijk uiterlijk op dinsdag 21 oktober 2014 het attest van onbeschikbaarheid van hun aandelen aan de Vennootschap verzenden per gewone brief (Uitbreidingstraat 18, te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@ vastned.be) en


La société présentera un ordre du jour adapté au plus tard le mardi 30 août 2016, si, au cours de la période susmentionnée, une ou plusieurs de demandes visant à l'ajout de nouveaux sujets ou de nouvelles demandes de décision à l'ordre du jour lui ont été transmises de manière adéquate.

De vennootschap zal een aangepaste agenda bekendmaken uiterlijk op dinsdag 30 augustus 2016 indien zij op geldige wijze binnen de bovenvermelde periode één of meer verzoeken heeft ontvangen om nieuwe onderwerpen of nieuwe voorstellen tot besluit toe te voegen aan de agenda.


De telles requêtes doivent être adressées au conseil d'administration (c/o M. Thierry de Vries, Realdolmen, A. Vaucampslaan 42, 1654 Huizingen, Belgique, e-mail : investors@realdolmen.com) et doivent être réceptionnées au plus tard le mardi 23 août 2016, à 17 heures.

Dergelijke verzoeken moeten worden gericht aan de raad van bestuur (c/o de heer Thierry de Vries, RealDolmen, A. Vaucampslaan 42, 1654 Huizingen, België, e-mail : investors@realdolmen.com) en moeten uiterlijk op dinsdag 23 augustus 2016, om 17 uur, ontvangen worden.


Les candidatures doivent être adressées par e-mail, au plus tard le mardi 31 mai 2016, à la Banque Nationale de Belgique, service Politique Prudentielle et Stabilité Financière, à l'adresse e-mail suivante : Supolaudit@nbb.be.

Kandidaturen moeten uiterlijk op dinsdag 31 mei 2016 per e-mail worden gericht aan de Nationale Bank van België, dienst Prudentieel Beleid en Financiële Stabiliteit, naar volgend e-mail adres : Supolaudit@nbb.be.


Les demandes doivent parvenir à la Société au plus tard le mardi 12 avril 2016, à 17 heures.

De aanvragen hiertoe moeten uiterlijk op dinsdag 12 april 2016, om 17 uur, bij de Vennootschap toekomen.


L'ordre du jour qui serait, le cas échéant, révisé sera publié au plus tard le mardi 19 avril 2016.

De agenda, die aldus desgevallend zal worden gewijzigd, zal uiterlijk op dinsdag 19 april 2016 gepubliceerd worden.




D'autres ont cherché : date au plus tard     plus tard mardi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus tard mardi ->

Date index: 2021-09-28
w