Vu l'urgence motivée par la circonstance que, d'une part, un accord a déjà été conclu en commiss
ion paritaire de La Poste le 15 janvier 1998, pour lequel il est souhaitable que les mesures de redistribution du temps de travail qui y sont reprises, puissent faire directement suite au précédent plan d'entr
eprise, tout retard pouvant mettre en péril l'emploi contractuel compensatoire, et d'autre part, il y a lieu de modifier sans délai la base juridique pour l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de La Poste, afin
...[+++] de pouvoir appliquer tous les points de cet accord; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd enerzijds, door het feit dat er in het Par
itair Comité van De Post reeds op 15 januari 1998 een overeenkomst werd afgesloten waarbij het wenselijk is dat de erin opgenomen maatregelen tot herverdeling van de arbeid onmiddellijk aansluiten bij het vorige bedrijfsplan en waarbij elk uitstel de compenserende contractuele tewerkstelling in het gedrang kan brengen, en anderzijds door het feit dat het nodig is zonder verwijl de juridische basis te wijzigen voor de toekenning van onderbrekingsuitkeringen voor de personeelsleden van De Post, teneinde al de punten van dit akkoord te kunnen toepa
...[+++]ssen;