Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "posera cependant " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
la faute incombe au bateau....contre lequel aucun recours ne peut cependant être exer

schuldig,maar niet aansprakelijk
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce problème ne se posera cependant que rarement, compte tenu du caractère factuel de la résidence habituelle; s'il en allait autrement, la question n'entraînerait pas de difficulté pratique étant donné que l'accord des deux États est exigé pour la poursuite de l'adoption, selon les termes de l'article 17, alinéa c.

Gelet op de feitelijke aard van de gewone verblijfplaats zal dit probleem zich evenwel zelden voordoen. In het andere geval zal de zaak niet tot praktische moeilijkheden leiden, aangezien krachtens artikel 17, c, de instemming van beide Staten nodig is opdat de adoptie voortgang vindt.


Ce problème ne se posera cependant que rarement, compte tenu du caractère factuel de la résidence habituelle; s'il en allait autrement, la question n'entraînerait pas de difficulté pratique étant donné que l'accord des deux États est exigé pour la poursuite de l'adoption, selon les termes de l'article 17, alinéa c.

Gelet op de feitelijke aard van de gewone verblijfplaats zal dit probleem zich evenwel zelden voordoen. In het andere geval zal de zaak niet tot praktische moeilijkheden leiden, aangezien krachtens artikel 17, c, de instemming van beide Staten nodig is opdat de adoptie voortgang vindt.


Aucune de ces restrictions ne posera cependant problème en l'espèce dès lors que le juge pénal connaîtra de l'intégralité du litige et qu'il devra nécessairement motiver sa décision en tenant compte de tous les aspects de l'affaire, tant civils que pénaux.

Geen van deze beperkingen zal evenwel in dit geval problemen opleveren, nu de strafrechter kennis zal nemen van de integraliteit van het geschil, en zijn beslissing noodzakelijkerwijze zal moeten motiveren rekening houdend met alle aspecten van de zaak, zowel de burgerrechtelijke als de strafrechtelijke.


L'application de la disposition proposée posera cependant des problèmes (voir à ce sujet l'avis du Conseil d'État, do c. Sénat, nº 1-215/9, pp. 3-4).

Nochtans zal de toepassing van de voorgestelde bepaling problemen doen rijzen (zie in die zin het advies van de Raad van State, Stuk Senaat, nr. 1-215/9, blz. 3-4).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aucune de ces restrictions ne posera cependant problème, le cas échéant, dès lors que le juge pénal connaîtra de l'intégralité du litige et qu'il devra nécessairement motiver sa décision en tenant compte de tous les aspects de l'affaire, tant civils que pénaux.

Geen van deze beperkingen zal evenwel in casu problemen opleveren, nu de strafrechter zal kennis nemen van de integraliteit van het geschil, en zijn beslissing noodzakelijkerwijze zal moeten motiveren rekening houdend met alle aspecten van de zaak, zowel de burgerrechtelijke als de strafrechtelijke.


Cependant, le calcul des dommages et intérêts posera de sérieux problèmes dans la pratique, car des modèles économiques complexes devront être utilisés à cette fin.

Niettemin zal de berekening in de praktijk problemen opleveren, omdat voor de berekening een beroep moet worden gedaan op complexe economische modellen.


Cependant, Internet posera également de nouveaux défis importants en vue d’une présentation conviviale des données, aidant les utilisateurs à trouver, à afficher et à comprendre les statistiques.

Internet zal ons echter ook voor belangrijke nieuwe uitdagingen stellen omdat wij moeten zorgen voor een gebruiksvriendelijke gegevenspresentatie die de gebruikers helpt om statistieken te vinden, weer te geven en te begrijpen.


Troisièmement, des mesures telles que, par exemple, l’équipement des aéroports avec des tapis désinfectants sont évidemment utiles si elles sont mises en œuvre dans le monde entier. Cependant, le problème majeur qui se posera en cas de pandémie concernera les déplacements.

Mijn laatste punt. Het neerleggen van ontsmettende matten op vliegvelden en zo heeft natuurlijk wel zin als het overal gebeurt, maar het grootste probleem zal het reizen tijdens een pandemie zijn.


Cependant, si les débats de la Conférence intergouvernementale se poursuivent dans la même direction et si les gens veulent réellement affaiblir le pouvoir du Parlement européen, qui, dans sa forme actuelle, est très limité, la question de savoir si l’Europe ne risque pas d’être entravée par l’élargissement se posera à nouveau.

Maar als de debatten in de IGC deze kant opgaan en als men werkelijk de macht van het Europees Parlement, die nog maar zo gering is, ook nog wil ondergraven, dan zal de vraag opnieuw op de voorgrond treden of met deze uitbreiding Europa niet wordt verhinderd.


Cependant, maintenir des textes mentionnant des francs belges alors que l'euro sera introduit et aura seul cours légal posera d'inévitables difficultés de compréhension.

Het behoud van teksten waarin Belgische franken worden vermeld, terwijl de euro zal zijn ingevoerd en de enige wettelijke koers zal hebben, zal evenwel onvermijdelijke moeilijkheden teweegbrengen voor het begrip.




Anderen hebben gezocht naar : posera cependant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

posera cependant ->

Date index: 2023-03-24
w