Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chape
Chef d'équipe en pose de charpentes
Cheffe d'équipe en pose de charpentes
Compte-pose
Encourager la pose de limites
Enduit
Forme de pose
Minuterie d'une tireuse
Minuterie de pose
Organiser la pose d’un carrelage
Pose d'un bandage compressif
Pose isolée
Pose isolée d'un tube radiogène

Traduction de «posée par gabriele » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
compte-pose | minuterie de pose | minuterie d'une tireuse

tijdschakelaar van camera


chef d'équipe en pose de charpentes | cheffe d'équipe en pose de charpentes

aannemer timmerbedrijf | voorman timmerfabriek | opzichter in de schrijnwerkerij | opzichter timmerwerk


pose isolée | pose isolée d'un tube radiogène

enkelvoudige röntgenbuisbelasting


chape | enduit | forme de pose | support de pose,sol coulé

estriklaag


encourager la pose de limites

aanmoedigen om grenzen te stellen




Blessures:dues à un fait de guerre classées en Y36.0-Y36.7 ou Y36.9 mais survenues après la cessation des hostilités | par explosion de bombes ou de mines posées au cours de faits de guerre, l'explosion étant survenue après la cessation des hostilités

letsel door explosie van bommen of mijnen geplaatst in de loop van oorlogshandelingen, indien de explosie plaatsvond na staken van vijandelijkheden | letsel door oorlogshandelingen geclassificeerd onder Y36.0-Y36.7 of Y36.9, maar na staken van vijandelijkheden


Soins maternels liés au fœtus et à la cavité amniotique, et problèmes possibles posés par l'accouchement

indicaties voor zorg bij moeder verband houdend met foetus en amnionholte en mogelijke bevallingsproblemen


organiser la pose d’un carrelage

betegeling plannen | tegelwerk plannen


faire fonctionner un système de pose de tringle de talon

bead setters bedienen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Question avec demande de réponse orale (O-000209/2012) posée par Gabriele Zimmer, Marisa Matias, Nikolaos Chountis, Jürgen Klute, Thomas Händel, Søren Bo Søndergaard, Patrick Le Hyaric et Mikael Gustafsson, au nom du groupe GUE/NGL, à la Commission: Croissance de l'Union européenne (B7-0371/2012)

Vraag met verzoek om mondeling antwoord (O-000209/2012) van Gabriele Zimmer, Marisa Matias, Nikolaos Chountis, Jürgen Klute, Thomas Händel, Søren Bo Søndergaard, Patrick Le Hyaric en Mikael Gustafsson, namens de GUE/NGL-Fractie, aan de Commissie: Groei in de EU (B7-0371/2012)


Question avec demande de réponse orale (O-000209/2012 ) posée par Gabriele Zimmer , Marisa Matias , Nikolaos Chountis , Jürgen Klute , Thomas Händel , Søren Bo Søndergaard , Patrick Le Hyaric et Mikael Gustafsson , au nom du groupe GUE/NGL , à la Commission: Croissance de l'Union européenne (B7-0371/2012 )

Vraag met verzoek om mondeling antwoord (O-000209/2012 ) van Gabriele Zimmer , Marisa Matias , Nikolaos Chountis , Jürgen Klute , Thomas Händel , Søren Bo Søndergaard , Patrick Le Hyaric en Mikael Gustafsson , namens de GUE/NGL-Fractie , aan de Commissie: Groei in de EU (B7-0371/2012 )


Le député Gabriëls a déjà posé une question parlementaire à ce sujet, le 21 janvier 1993.

Op 21 januari 1993 stelde volksvertegenwoordiger Gabriëls hierover al een parlementaire vraag.


M. Gabriëls a déjà posé une question à ce sujet (no 573 du 20 octobre 1994, Questions et Réponses, Chambre, 1994-1995, no 135, p. 14200).

De heer Gabriëls stelde hierover al een vraag (nr. 573 van 20 oktober 1994, Vragen en Antwoorden, Kamer, 1994-1995, nr. 135, blz. 14200).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. le député Gabriëls vous a déjà posé une question parlementaire à ce sujet (Questions et Réponses, Chambre, 1994-1995, no 135, p. 14200).

Volksvertegenwoordiger Gabriëls stelde u hierover reeds een parlementaire vraag (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1994-1995, nr. 135, blz. 14200).


En réponse à une question qui lui était posée, votre prédécesseur a répondu que lorsqu'un débiteur emménage chez un tiers, la jurisprudence est divisée sur la question de savoir si un huissier de justice peut procéder ou non à une saisie-exécution sur les meubles de ce tiers (question no 571 du 14 mars 1994 de M. Gabriëls, Questions et Réponses, Chambre, 1994-1995, no 141, p. 15013).

Op een eerder gestelde vraag antwoordde uw voorganger dat, wanneer een schuldenaar bij een derde inwoont, de rechtspraak verdeeld is over het feit of een gerechtsdeurwaarder al dan niet uitvoerend beslag kan leggen op de inboedel van deze derde (vraag nr. 571 van 14 maart 1994 van de heer Gabriëls, Vragen en Antwoorden, Kamer, 1994-1995, nr. 141, blz. 15013).


M. Gabriëls avait déjà posé une question à ce sujet (question no 573 du 20 octobre 1994, Questions et Réponses, Chambre, 1994-1995, no 135, p. 14200).

De heer Gabriëls stelde hierover al een vraag (nr. 573 van 20 oktober 1994, Vragen en Antwoorden, Kamer, 1994-1995, nr. 135, blz. 14200).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

posée par gabriele ->

Date index: 2022-04-03
w