Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour quelle raison la gendarmerie refuse-t-elle » (Français → Néerlandais) :

1. Pour quelle raison la gendarmerie refuse-t-elle de communiquer les données statistiques des 18 autres communes de Bruxelles à la police de Bruxelles-Ville ?

1. Waarom weigert de rijkswacht haar statistische gegevens voor de andere 18 Brusselse deelgemeenten aan de Brusselse politie te geven ?


3. Pour quelle raison la gendarmerie insiste-t-elle auprès du S.G.A.P. pour pouvoir traiter elle-même les données statistiques, comme en a témoigné le commissaire de police d'Anvers devant la commission de l'Intérieur et des Affaires administratives du Sénat et, pour quelle raison la gendarmerie n'a-t-elle transmis ses données par câble au S.G.A.P. qu'à partir de novembre 1996 malgré les promesses antérieures ?

3. Waarom dringt de rijkswacht er bij het APSD op aan om de statistische gegevens zelf te verwerken, zoals de Antwerpse politiecommissaris in de senaatscommissie voor de Binnenlandse en Administratieve Aangelegenheden getuigde, en gaf de rijkswacht ondanks eerdere beloften haar gegevens pas per kabel aan het APSD door sinds november 1996 ?


Depuis quand et pour quelle raison cette coopération s'est-elle terminée?

Sinds wanneer? Om welke reden?


1. Pour quelle raison la SNCB a-t-elle procédé au démontage de la ligne interne?

1. Waarom heeft de NMBS de interne spoorlijn ontmanteld?


6. Pour quelles raisons principales une plainte est-elle classée sans suite?

Wat zijn de voornaamste redenen waarom een klacht wordt geseponeerd?


3. Quelles raisons la SNCB invoque-t-elle pour poser comme condition la compatibilité avec les voitures M5 et M6?

3. Welke redenen geeft de NMBS voor de voorwaarde compatibiliteit met de rijtuigen M5 en M6?


1. a) La décision de modifier les horaires de la liaison directe Gand-Dampoort - Bruxelles et de la relation suivante via Gand-Saint-Pierre a-t-elle été prise à la demande des navetteurs? b) Dans la négative, pour quelle raison la SNCB a-t-elle modifié l'heure de départ de ce train ainsi que du train indirect suivant en dépit de la décision de maintenir la liaison directe Gand-Dampoort - Bruxelles?

1. a) Werd de beslissing om de dienstregelingen van de rechtstreekse lijn tussen Gent-Dampoort en Brussel en van de eerstvolgende verbinding via Gent-Sint-Pieters aan te passen, genomen op basis van een vraag van de pendelaars? b) Indien niet, wat is de motivatie van de NMBS om, ondanks de beslissing tot behoud van de rechtstreekse lijn tussen Gent-Dampoort en Brussel, het tijdstip van vertrek van deze lijn alsook de eerstvolgende onrechtstreekse lijn aan te passen? 2. Laat de NMBS ruimte voor wijzigingen in de dienstregeling? 3. Zal ...[+++]


Dans l'affirmative, quels sont les faits concrets en cause, pour quelle raison la gendarmerie ne satisfait-t-elle pas à ces permis et quelles mesures l'honorable ministre compte-t-il prendre en la matière ?

Zo ja, over welke concrete feiten handelde het, om welke reden gebeurde het en welke maatregelen neemt de geachte minister hiertegen ?


- Pour quelles raisons des allocations réduites ont-elles été octroyées et sur quelle base le montant réduit a-t-il été fixé ?

- Om welke redenen werd een verminderde kinderbijslag toegekend en op basis van wat werd het verminderde bedrag bepaald?


Ma question à la ministre est la suivante : combien de fois une FIPA a-t-elle été menée pour les transports en commun à Bruxelles, et combien d'agents (de sécurité) y ont-ils participé ? Pour quelles raisons une FIPA a-t-elle été menée et quels ont été les résultats ?

Mijn vraag aan de minister is: hoeveel keer heeft een FIPA voor het openbaar vervoer plaats gevonden in Brussel, hoeveel (veiligheids-) agenten namen hieraan deel, naar aanleiding van welke redenen, welke waren de resultaten?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour quelle raison la gendarmerie refuse-t-elle ->

Date index: 2022-04-21
w