Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chambre haute
Deuxième chambre
Doc. Sénat
Délai d'évocation du Sénat
Première Chambre
Sénat
Sénat européen

Traduction de «pourquoi le sénat » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
deuxième chambre [ Chambre haute | Sénat ]

Eerste Kamer [ Hogerhuis | senaat ]






Sénat européen

Senaat voor de Europese Gemeenschappen


délai d'évocation du Sénat

termijn waarbinnen de Senaat zijn evocatierecht kan uitoefenen




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est pourquoi il est proposé de limiter cette possibilité au cas de ' réemploi ' qui provient du produit de la cession de la maison d'habitation, qui constitue le seul bien immobilier bâti du demandeur ou de son conjoint » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, n° 1374/1, p. 28).

Om die reden wordt voorgesteld die mogelijkheid te beperken tot het geval van de wederbelegging van de opbrengst van de verkoop van het woonhuis, enig bebouwd onroerend goed van de aanvrager of van zijn echtgenoot » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374/1, p. 28).


C'est pourquoi l'amendement reprend le texte du projet de loi primitif sur le contrôle des entreprises d'assurance (Doc., Sénat 269) qui prévoyait l'intervention du Fonds lorsque l'obligation d'assurance n'ayant pas été respectée, aucune entreprise d'assurance agréée n'est obligée par la loi à ladite réparation.

Dit is de reden waarom het amendement de tekst overneemt van de oorspronkelijke wet op de controle der verzekeringsondernemingen (Doc. Senaat 269) waarin de tussenkomst van het Fonds voorzien was wanneer, ingevolge de niet-naleving der verzekeringsverplichting, geen enkele toegelaten verzekeringsonderneming door de wet tot schadevergoeding verplicht is.


C'est pourquoi il a permis aux législateurs auxquels il confie la charge de garantir les droits économiques, sociaux et culturels de tenir compte des « obligations correspondantes », selon les termes de l'alinéa 2 de l'article 23 (Doc. parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 100-2/4°, pp. 16-17).

Daarom heeft hij het de wetgevers die hij belast met het waarborgen van de economische, sociale en culturele rechten, mogelijk gemaakt rekening te houden met de « overeenkomstige plichten », zoals verwoord in het tweede lid van artikel 23 (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 100-2/4°, pp. 16-17).


Alors qu'en 1971 le législateur a prévu l'intervention du Fonds commun de garantie parce que, « pour des raisons de justice sociale, il ne convient pas de laisser sans réparation les victimes d'accidents de la circulation qui ne peuvent être dédommagées » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 52), en 1975 il a limité cette intervention sur la base de la justification suivante de l'amendement du Gouvernement qui est devenu la disposition en cause : « Le texte du 2° du § 1 de l'article 50, tel qu'il était rédigé dans le Doc. 570 obligeait le Fonds Commun de garantie à intervenir dans n'importe quelle hypothèse de non-intervention d'une ...[+++]

Terwijl de wetgever in 1971 in de tegemoetkoming van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds heeft voorzien omdat het « om redenen van sociale rechtvaardiging niet past de slachtoffers van verkeersongevallen zonder schadeloosstelling te laten, wanneer deze niet kunnen worden vergoed » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, p. 52), heeft hij evenwel in 1975 die tegemoetkoming beperkt op grond van de volgende verantwoording van het amendement van de Regering dat tot de in het geding zijnde bepaling zou leiden : « Volgens de tekst van het 2° van § 1 van artikel 50 zoals hij in het Doc. 570 was opgesteld, was de tussenkomst van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds verplichtend in om 't even welke hypothese van niet-interventie van een toegelaten ve ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les conséquences pécuniaires de cette disposition auraient été très lourdes. C'est pourquoi l'amendement reprend le texte du projet de loi primitif sur le contrôle des entreprises d'assurance (Doc., Sénat 269) qui prévoyait l'intervention du Fonds lorsque l'obligation d'assurance n'ayant pas été respectée, aucune entreprise d'assurance agréée n'est obligée par la loi à ladite réparation. Cette version est d'ailleurs celle du projet de loi relatif à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile automobile (art. 20, § 1 , 2°), qui ...[+++]

De geldelijke gevolgen van die beschikking zouden zeer zwaar geweest zijn. Dit is de reden waarom het amendement de tekst overneemt van de oorspronkelijke wet op de controle der verzekeringsondernemingen (Doc. Senaat 269) waarin de tussenkomst van het Fonds voorzien was wanneer, ingevolge de niet-naleving der verzekeringsverplichting, geen enkele toegelaten verzekeringsonderneming door de wet tot schadevergoeding verplicht is. Die zienswijze is trouwens ook die van het wetsontwerp op de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen (art. 20, § 1, 2°), dat reeds door de Kamer werd goedgekeurd.


« Dans la pratique administrative, l'on constate que la suppression de la prise en compte des cessions de biens mobiliers ou immobiliers en fonction de leur réemploi conduit à un usage impropre des dispositions légales. C'est pourquoi il est proposé de limiter cette possibilité au cas de ' réemploi ' qui provient du produit de la cession de la maison d'habitation, qui constitue le seul bien immobilier bâti du demandeur ou de son conjoint » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, n° 1374/1, p. 28).

« In de administratieve praktijk werd vastgesteld dat de mogelijkheid tot het niet aanrekenen van de opbrengsten uit afstanden van roerende of onroerende goederen, indien zij werden ' wederbelegd ', aanleiding gaf tot een oneigenlijk gebruik van de wettelijke bepalingen. Om die reden wordt voorgesteld die mogelijkheid te beperken tot het geval van de wederbelegging van de opbrengst van de verkoop van het woonhuis, enig bebouwd onroerend goed van de aanvrager of van zijn echtgenoot » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374/1, p. 28).


Le débat sur le traité de Lisbonne s’est révélé très intense, ce qui explique pourquoi le Sénat n’a approuvé qu’aujourd’hui le traité de Lisbonne au bout de longues discussions.

Ik kan u zeggen dat er intensief gedebatteerd is over het Verdrag van Lissabon, reden waarom de senaat het Verdrag van Lissabon nu pas heeft goedgekeurd, na een uitvoerig debat over dit onderwerp dus.


C’est pourquoi, nous suggérons à la Commission de proposer de nouveaux instruments de défense commerciale qui permettent aux producteurs européens de se défendre face à une dépréciation abusive des monnaies de nos concurrents et nous suggérons de regarder du côté des États-Unis d’Amérique où un certain nombre de nos collègues législateurs du Sénat des États-Unis ont imaginé un système qui frapperait des importations issues de pays à la monnaie artificiellement sous-évaluée d’un droit de douane correspondant.

Daarom verzoeken wij de Commissie om voorstellen te doen voor nieuwe handelsbeschermende maatregelen, opdat de Europese producenten zich kunnen verweren tegen oneerlijke waardevermindering van de valuta van onze concurrenten. Ook wijzen wij erop dat in de Verenigde Staten van Amerika een aantal van onze collega-wetgevers in de Senaat een systeem heeft bedacht waarmee op importgoederen uit landen met een kunstmatig ondergewaardeerde munt een compenserend invoerrecht kan worden geheven.


Après la faillite, en janvier 2002, de la société Enron, la Committee on Governmental Affairs du Sénat des États‑Unis a lancé une vaste enquête destinée à établir pourquoi les agences de notation de crédit attribuaient encore à Enron une note satisfaisante (synonyme de recommandation d'investir dans cette société) quatre jours avant que celle‑ci dépose son bilan et à proposer des solutions permettant d'éviter de nouvelles catastrophes du type Enron.

Na de ineenstorting van Enron in januari 2002 is de Commissie regeringsaangelegenheden van de Amerikaanse Senaat een breed onderzoek begonnen om te proberen te achterhalen waarom de rating-kantoren Enron nog tot vier dagen voor de faillissementsverklaring een goede rating (namelijk een "investment grade rating") toekenden, en om vast te stellen hoe rampen als bij Enron in de toekomst kunnen worden voorkomen.


C’est pourquoi, le Sénat américain a ouvert, pour quatre années, un quota total de près de 500 000 visas réservés à des travailleurs immigrés hautement qualifiés.

Daarom heeft de Amerikaanse senaat de grenzen opengesteld voor een contingent van bijna 500.000 hooggeschoolde buitenlandse werknemers voor een periode van vier jaar.




D'autres ont cherché : chambre haute     doc sénat     première chambre     sénat européen     deuxième chambre     délai d'évocation du sénat     pourquoi le sénat     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi le sénat ->

Date index: 2023-02-19
w