Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pouvons aujourd’hui dire » (Français → Néerlandais) :

Nous pouvons aujourd’hui dire à nos citoyens que lorsqu’ils monteront à bord d’un navire, ils seront couverts, pour l’essentiel, à partir de fin 2012, quelle que soit la façon dont ils se déplacent.

We kunnen onze medeburgers nu met zekerheid melden dat, wanneer ze vanaf eind 2012 aan boord van een schip gaan, ze verzekerd zijn, ongeacht het feit hoe ze reizen.


Il y a encore beaucoup d'autres choses à dire mais, en abordant les grands problèmes et les principaux enjeux auxquels nous sommes confrontés aujourd’hui, une chose m'apparaît clairement: qu'il s'agisse de la crise des réfugiés, de l'économie ou de la politique étrangère, nous ne pouvons réussir que si nous sommes une Union.

Er valt veel meer te zeggen, maar bij het aanstippen van de voornaamste kwesties, de belangrijkste uitdagingen waarmee we vandaag worden geconfronteerd, is mij een ding duidelijk geworden: of het nu gaat om de vluchtelingencrisis, de economie, of buitenlands beleid, we kunnen enkel slagen als Unie.


Si nous prenons du recul et comparons la situation telle qu'elle était il y a dix ans et telle qu'elle est actuellement, nous pouvons dire en toute objectivité et en totale conformité avec la vérité que l'Union européenne, du moins la zone euro, est aujourd'hui plus intégrée avec des compétences renforcées et que grâce à la méthode communautaire, nous disposons d'un plus vaste arsenal d'outils pour affronter la crise, notamment dans la zone euro.

Als wij een en ander in perspectief plaatsen en bedenken waar wij tien jaar geleden stonden en nu staan, kunnen wij echt naar waarheid zeggen dat de Europese Unie vandaag, ten minste in de eurozone, beter is geïntegreerd en over grotere bevoegdheden beschikt, en dat wij nu door middel van de communautaire methode beschikken over meer mogelijkheden om de crisis aan te pakken, met name in de eurozone.


Nous ne pouvons pas, aujourd’hui, dire simplement qu’il faut arrêter le processus de réforme entamé il y a huit ans sans offrir d’alternatives, c’est là la position réellement honteuse dans ce débat.

Je kunt vandaag niet het woord vragen en zeggen dat een hervormingsproces dat al acht jaar duurt moet worden stopgezet zonder ook maar enig alternatief te bieden – dat is het eigenlijke schandaal in dit debat!


Aujourd'hui, nous pouvons dire que l'UE a engagé quelque 600 millions €, soit plus de la moitié des fonds promis.

Vandaag kunnen wij verklaren dat de EU rond 600 miljoen euro heeft uitgetrokken, dat is meer dan de helft van de beloofde middelen.


C'est grâce à l'absence de politique commune dans ce domaine que nous pouvons aujourd'hui placer côte à côte la flexicurité — c’est-à-dire le modèle nordique —, le modèle anglo-saxon et le modèle continental, afin de les comparer.

Het is te danken aan het feit dat er op dit terrein geen gemeenschappelijk beleid is dat we nu flexizekerheid kunnen vergelijken met het Scandinavische model, het Angelsaksische model en het continentale model.


- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le Haut représentant, alors que quarante ans se sont écoulés depuis la guerre des Six Jours et que les populations du Proche-Orient en subissent encore aujourd'hui les dramatiques conséquences; alors que les rapports d'Amnesty International et des Nations unies mettent sérieusement en doute, aujourd'hui, la viabilité d'un État palestinien à cause de la persistance des politiques israéliennes d'occupation et de colonisation; alors qu'une insupportable misère sévit à Gaza et en Cisjordanie, alimentant le feu entre factions palestiniennes rivales, et que le gouvernement d'union nati ...[+++]

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, mijnheer de Hoge Vertegenwoordiger, nu veertig jaar zijn verstreken sinds de Zesdaagse Oorlog en de bevolkingen van het Midden-Oosten nog steeds de tragische gevolgen ervan ondervinden; nu rapporten van Amnesty International en de Verenigde Naties grote vraagtekens plaatsen bij de levensvatbaarheid van een Palestijnse staat, vanwege het aanhoudende Israëlische beleid van bezetting en kolonisering, nu Gaza en de Westelijke Jordaanoever geteisterd worden door vreselijke ellende, waardoor de vijandigheden tussen rivaliserende Palestijnse facties worden aangewakkerd en de regering van nationale eenheid, laatste bastion tegen de burgeroorlog, aan een zijden draadje hangt; nu de hele regio ...[+++]


Renforçons-la afin qu'elle puisse dire le droit car la plus grande réalisation de cette Union européenne est que nous pouvons aujourd'hui surmonter par la voie juridique nos inévitables conflits et divergences d'intérêts.

Laten wij dat versterken, zodat het recht kan spreken. De grootste verworvenheid van de Europese Unie is immers dat wij de belangen- en andere conflicten - die er natuurlijk nog altijd zijn - nu via de gerechtelijke weg oplossen.


Nous pouvons dire aujourd'hui ouvertement que la défense des Droits de l'homme, de la démocratie, et donc de la liberté de l'information, sont un élément essentiel et indispensable de toute politique de développement.

Wij kunnen thans ronduit zeggen dat de bescherming van de mensenrechten, van de democratie, en dus ook van de vrijheid van informatie een essentieel en onmisbaar onderdeel vormt van elk ontwikkelingsbeleid.


Nous ne pouvons pas encore dire aujourd'hui si les 80 millions d'euros, soit la recette supposée de la lutte contre la fraude sociale, seront atteints.

We kunnen vandaag nog niet zeggen of de 80 miljoen euro, de geraamde opbrengst van de strijd tegen de sociale fraude, zal worden gehaald.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvons aujourd’hui dire ->

Date index: 2021-12-04
w