Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avant-première
Conclusion d'accords séparés avant terme
L'Avant-Première
Première moisson
Récolte précoce

Traduction de «premier siècle avant » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Hypoxie intra-utérine constatée pour la première fois avant le début du travail

intra-uteriene hypoxie, voor het eerst opgemerkt voor begin van bevalling


Définition: Trouble se manifestant habituellement pour la première fois dans la première enfance (et toujours bien avant la puberté), caractérisé par une souffrance intense et persistante relative au sexe assigné, accompagné d'un désir d'appartenir à l'autre sexe (ou d'une affirmation d'en faire partie). Les vêtements et les activités propres au sexe opposé et un rejet de son propre sexe sont des préoccupations persistantes. Il faut qu'il existe une perturbation profonde de l'identité sexuelle normale pour porter ce diagnostic; il ne ...[+++]

Omschrijving: Een stoornis, doorgaans voor het eerst aan het licht tredend tijdens de vroege kindertijd (en altijd ruim voor de puberteit), gekenmerkt door een niet voorbijgaand en intens onbehagen over de toegewezen sekse, samen met een wens te behoren tot (of vol te houden dat men behoort tot) de andere sekse. Er bestaat een voortdurende preoccupatie met de kleding en activiteiten van de andere sekse en verwerping van de eigen sekse. De diagnose vereist een ernstige verstoring van de normale genderidentiteit; louter jongensachtig gedrag bij meisjes of meisjesachtig gedrag bij jongens is niet genoeg. Genderidentiteitsstoornissen bij pe ...[+++]


l'autorisation doit être demandée avant la fin de la première année

de machtiging dient voor het einde van het eerste jaar te worden gevraagd


conclusion d'accords séparés avant terme | première moisson | récolte précoce

vroege oogst




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Jozef Rotblat, né au début du vingtième siècle et décédé en 2005, un grand scientifique et humaniste qui a consacré l'essentiel de sa vie à la question du désarmement nucléaire, a été le seul scientifique à quitter le projet Manhattan en 1945 — avant la première explosion nucléaire sur Hiroshima —, convaincu dès les premières heures des dangers que les innovations auxquelles il avait contribué faisaient courir à l'humanité.

De heer Jozef Rotblat, geboren in het begin van de twintigste eeuw en gestorven in 2005, een groot wetenschapper en humanist die het grootste deel van zijn leven heeft gewijd aan de kwestie van de kernontwapening, was de enige wetenschapper die het Manhattan-project in 1945 — vóór de eerste kernexplosie in Hiroshima — verliet, omdat hij van in het begin overtuigd was van de gevaren voor de mensheid van de nieuwe technologie die hij mee had helpen ontwikkelen.


M. Jozef Rotblat, né au début du vingtième siècle et décédé en 2005, un grand scientifique et humaniste qui a consacré l'essentiel de sa vie à la question du désarmement nucléaire, a été le seul scientifique à quitter le projet Manhattan en 1945 — avant la première explosion nucléaire sur Hiroshima —, convaincu dès les premières heures des dangers que les innovations auxquelles il avait contribué faisaient courir à l'humanité.

De heer Jozef Rotblat, geboren in het begin van de twintigste eeuw en gestorven in 2005, een groot wetenschapper en humanist die het grootste deel van zijn leven heeft gewijd aan de kwestie van de kernontwapening, was de enige wetenschapper die het Manhattan-project in 1945 — vóór de eerste kernexplosie in Hiroshima — verliet, omdat hij van in het begin overtuigd was van de gevaren voor de mensheid van de nieuwe technologie die hij mee had helpen ontwikkelen.


Parmi les objets ajoutés cette année, citons un manuscrit sur parchemin bulgare de 1221, témoin de l’histoire de la langue bulgare; «Catechismusa prasty szadei», le premier livre en lituanien, publié en 1547; une copie du «Technē rētorikēs» d’Aristote, en grec ancien et en latin, datant de 1588; des tableaux de Jan Steen, peintre néerlandais du XVIIe siècle; les œuvres complètes des auteurs allemands Goethe et Schiller; un film de 1907 sur les festivités organisées pour l’anniversaire de la constitution danoise; et une série de ...[+++]

Dit jaar zijn onder meer de volgende nieuwe stukken toegevoegd: een Bulgaars perkamenten manuscript uit 1221, getuige van de geschiedenis van de Bulgaarse taal; ‘Catechismusa prasty szadei’, het eerste Litouwse boek, verschenen in 1547; een kopie uit 1588 van Aristoteles' Technē rētorikēs in oud-Grieks en -Latijn; schilderijen van de 17e-eeuwse Nederlandse schilder Jan Steen; de volledige werken van de Duitse auteurs Goethe en Schiller; footage uit 1907 van festiviteiten voor de Deense constitutiedag; en een reeks foto's van voor de Eerste Wereldoorlog van het Glendaloughklooster in Ierland (zie MEMO/10/586 voor meer voorbeelden).


- (PT) Monsieur le Président, chers collègues, les Romains nantis qui vivaient au début de notre ère, entre le premier siècle avant Jésus Christ et le premier siècle après Jésus Christ, se livraient déjà à l'élevage de certaines espèces de poissons et de mollusques.

– (PT) Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, reeds aan het begin van onze tijdrekening, in de eerste eeuw voor en de eerste eeuw na Christus, hielden rijke Romeinen zich bezig met het kweken van bepaalde vissen en schaaldieren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (PT) Monsieur le Président, chers collègues, les Romains nantis qui vivaient au début de notre ère, entre le premier siècle avant Jésus Christ et le premier siècle après Jésus Christ, se livraient déjà à l'élevage de certaines espèces de poissons et de mollusques.

– (PT) Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, reeds aan het begin van onze tijdrekening, in de eerste eeuw voor en de eerste eeuw na Christus, hielden rijke Romeinen zich bezig met het kweken van bepaalde vissen en schaaldieren.


Hâtons-nous, comme l’ont dit un certain nombre de mes collègues avant moi, car c’est au premier génocide du XXIe siècle que nous assistons réellement.

Laten we vaart maken, zoals een aantal collega’s vóór mij al heeft gezegd, want het gaat hier echt om de eerste genocide van de XXIe eeuw.


La cérémonie d'ouverture sera l’occasion d’assister en avant-première à l’exposition « EU Posters 1970-2000 », une collection d’affiches, produites essentiellement par la Commission dans les trois dernières décennies du XX siècle, prêtées pour l'événement par les Archives de la Ville de Bruxelles.

De opening van het centrum vormt tevens de opening van de tentoonstelling “EU-posters 1970-2000”, een collectie affiches van de laatste dertig jaar van de twintigste eeuw. De affiches zijn voornamelijk door de Commissie uitgegeven en voor deze gelegenheid uitgeleend door het Archief van de Stad Brussel.


La maladie, relatée pour la première fois au XVI siècle en Italie, fut fréquemment présente en Europe occidentale, à l'époque de l'agriculture traditionnelle de l'avant et de l'immédiat après-guerre.

Van de ziekte is voor het eerst melding gemaakt in de zestiende eeuw in Italië. In West-Europa kwam ze veelvuldig voor in de jaren van de traditionele landbouw voor en na de oorlog.


L'accord KEDO aura donc, pour une bonne part, des effets "autorégulateurs", dans la mesure où, reposant sur une défiance mutuelle, les deux parties devront vérifier que chaque phase de l'accord est bien respectée, avant le parachèvement de l'accord, que l'une et l'autre partie appellent de leurs vœux mais qui n'interviendra que dans les premières années du siècle prochain.

De KEDO-overeenkomst is ook grotendeels "zelfcontrolerend", omdat zij stoelt op wederzijds wantrouwen. Beide partijen moeten naleving door de andere partij derhalve bij elke stap controleren, tot aan de - door beide partijen gewenste - voltooiing begin volgende eeuw.


Les principes d’un État de droit démocratique sont restés intacts au cours de la première moitié du vingtième siècle et, au cours de la deuxième moitié, la Belgique s’est placée aux avant-postes de l’intégration européenne.

De beginselen van een democratische rechtsstaat bleven in de eerste helft van de 20ste eeuw overeind en in de tweede helft van de 20ste eeuw zat België op de eerste rij der Naties die de Europese Unie hebben uitgebouwd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

premier siècle avant ->

Date index: 2022-02-28
w