Considérant que dans ce cadre, il a été indiqué qu'un producteur visé par l
e présent arrêté ne sera en mesure technique de fournir le
service de réglage secondaire de manière autonome et avec certitude qu'à partir du 1 juillet 2010, qu'en conséquence sa participation au réglage secondaire ne pourra débuter qu'à partir de cette date, qu'il doit dès lors être tenu compte de cet élément pour la répartition des volumes entre les sociétés visées par le présent arrêté et qu'en l'espèce les volumes complémentaires qui seront livrées par un p
...[+++]roducteur pour compenser l'incapacité technique momentanée d'un autre devra être prise en compte par la suite de la période visée par le présent arrêté en diminuant le volume initial de ce premier acteur pour les périodes à partir desquelles le second sera en mesure de prester le service; Overwegende dat, in dit kader, is vastgesteld dat één van de producenten die het voorwerp van dit besluit uitmaakt, technisch gezien, slechts vanaf 1 juli 2010 in staat zal zijn om op autonome wijze en met voldoende
zekerheid de dienst secundaire regeling te leveren; dat, bijgevolg, zijn deelname aan de secundaire regeling slechts vanaf die datum een aanvang kan nemen; dat dan ook bij de verdeling van de volumes tussen de ondernemingen die het voorwerp van dit besluit uitmaken rekening met dat element is te houden; dat, in dit geval, de aanvullende volumes die door een producent worden aangeleverd om de tijdelijke, technische onmogeli
...[+++]jkheid van een andere producent te compenseren gedurende de rest van de periode, bedoeld in dit besluit, in rekening zal worden genomen door het initiële volume van die eerste producent te verminderen gedurende de periode waarin de tweede producent wel in staat zal zijn de dienst te leveren;