Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Traduction de «privation de propriété soit désormais » (Français → Néerlandais) :

L'article 16 de la Constitution impose que toute privation de propriété soit organisée moyennant trois conditions cumulatives :

Artikel 16 van de Grondwet bepaalt dat elke ontzetting van eigendom onderworpen is aan drie cumulatieve voorwaarden :


L'article 16 de la Constitution impose que toute privation de propriété soit organisée moyennant trois conditions cumulatives :

Artikel 16 van de Grondwet bepaalt dat elke ontzetting van eigendom onderworpen is aan drie cumulatieve voorwaarden :


Sans qu'il soit nécessaire d'examiner si une telle atteinte au pouvoir d'achat pourrait constituer une privation de propriété, il suffit de constater qu'en tout état de cause, elle serait, pour des motifs identiques à ceux qui sont exprimés en B.17, justifiée par les objectifs d'intérêt général poursuivis par la disposition attaquée.

Zonder dat het noodzakelijk is te onderzoeken of een dergelijke aantasting van de koopkracht een eigendomsberoving zou kunnen zijn, volstaat het vast te stellen dat zij in elk geval, om redenen die identiek zijn aan die welke zijn uiteengezet in B.17, gerechtvaardigd zou zijn door de doelstellingen van algemeen belang die met de bestreden bepaling worden nagestreefd.


- la mise en oeuvre de l'article 70, alinéa 2, du Code des droits de succession aboutit en pratique à une expropriation et une ingérence dans le droit de propriété de l'héritier légal, [.] qui in fine sera arbitrairement privé de sa propriété sans que cette privation ne soit justifiée par un but d'intérêt général ?

- de toepassing van artikel 70, tweede lid, van het Wetboek der successierechten in de praktijk leidt tot een onteigening en een inmenging in het eigendomsrecht van de wettelijke erfgenaam, die in fine op willekeurige wijze van zijn eigendom zal worden beroofd zonder dat die eigendomsberoving wordt verantwoord door een doel van algemeen belang ?


- la mise en oeuvre de l'article 70, alinéa 2, du Code des droits de succession aboutit en pratique à une expropriation et une ingérence dans le droit de propriété de l'héritier légal, qui in fine sera arbitrairement privé de sa propriété sans que cette privation ne soit justifiée par un but d'intérêt général ?

- de toepassing van artikel 70, tweede lid, van het Wetboek der successierechten in de praktijk leidt tot een onteigening en een inmenging in het eigendomsrecht van de wettelijke erfgenaam, die in fine op willekeurige wijze van zijn eigendom zal worden beroofd zonder dat die eigendomsberoving wordt verantwoord door een doel van algemeen belang ?


9. constate que les minorités religieuses se retrouvent dans une situation très précaire dans la Turquie islamiste; constate que les communautés orthodoxe et catholique n'ont toujours pas la personnalité juridique, que les églises ne peuvent acquérir des propriétés et que les propriétés saisies n'ont toujours pas été restituées; constate que les minorités religieuses en Turquie sont victimes non seulement de discriminations et de toutes sortes de tracasseries administratives, mais aussi de violences croissantes; voit dans l'arrêt rendu par la Cour de cassation turque le 26 juin 2007 à l'encontre du Patriarche de Constantinople une ill ...[+++]

9. stelt vast dat godsdienstige minderheden zich in het islamitische Turkije in een zeer precaire situatie bevinden; stelt vast dat de orthodoxe en katholieke gemeenschappen nog altijd geen rechtspersoonlijkheid hebben, dat kerken geen eigendom kunnen verwerven en dat in beslag genomen eigendommen nog altijd niet zijn teruggegeven; stelt vast dat godsdienstige minderheden in Turkije niet alleen het slachtoffer zijn van discriminatie en allerhande administratieve pesterijen maar ook van stijgend geweld; vindt de uitspraak van het Turkse Hof van Cassatie van 26 juni 2007 ten aanzien van de Patriarch van Constantinopel illustratief voor de behandeling door Turkije van zijn godsdienstige minderheden; vindt het onaanvaardbaar hoe een officië ...[+++]


L'article 16 de la Constitution offre une garantie générale contre les privations de propriété, quelle que soit la nature juridique de la personne qui est privée de sa propriété.

Artikel 16 van de Grondwet biedt een algemene waarborg tegen eigendomsberoving, ongeacht de juridische aard van de persoon die van zijn eigendom wordt ontzet.


Pour qu'une privation de propriété soit désormais légitime, elle doit, selon les parties requérantes, remplir quatre conditions : 1) il faut toujours qu'elle poursuive un objectif d'utilité publique; 2) elle doit être conforme aux conditions prévues par la loi; 3) la mesure privative de propriété doit respecter les principes généraux du droit international et 4) il doit exister une proportionnalité raisonnable entre les moyens employés et le but visé.

Wil de eigendomsberoving thans wettelijk zijn dan moet ze, volgens verzoekende partijen, voldoen aan vier voorwaarden : 1) de onteigening moet steeds gebeuren ten algemenen nutte; 2) ze moet in overeenstemming zijn met de voorwaarden neergelegd in de wet; 3) de eigendomsontneming moet gebeuren met inachtneming van de algemene beginselen van het internationaal recht; en 4) er is een redelijke evenredigheid vereist tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel.


Bien que la notion de "propriété" soit désormais un principe bien établi des actions de coopération au développement dans le monde entier, et que la Commission en ait souvent fait mention en d'autres occasions, la proposition de règlement ALA ne fait guère référence au rôle dévolu aux pays en développement eux-mêmes dans l'élaboration des documents qui les concernent.

Hoewel "eigendom" thans een gevestigd beginsel is van ontwikkelingssamenwerkingsactiviteiten in de hele wereld, en ofschoon de Commissie het in ander verband veelvuldig noemt, wordt er in het ALA-voorstel slechts in geringe mate verwezen naar de rol die voor de ontwikkelingslanden in overweging wordt genomen bij de opstelling van programma's die op hen betrekking hebben.


Le régime inspiré par les motifs indiqués en B.4.3, qui oblige le service public de distribution d'eau à fournir gratuitement une quantité minimale d'eau potable par personne aux ménages abonnés et qui n'empêche pas que le moins-perçu subi de ce fait soit compensé par une majoration du prix de l'eau potable fournie qui dépasse le minimum précité ne peut, sous quelque angle que ce soit, être considéré comme une expropriation au sens de l'article 16 de la Constitution ou comme une privation de propriété au sens de l'article 1 du Premier ...[+++]

De door de in B.4.3 vermelde motieven ingegeven regeling die de openbare dienst voor watervoorziening verplicht een minimumhoeveelheid drinkwater per persoon gratis te leveren aan de huishoudelijke abonnees en die er niet aan in de weg staat dat de daardoor geleden minderontvangsten worden gecompenseerd door een verhoging van de prijs van het geleverde drinkwater dat het vermelde minimum overschrijdt, kan in geen enkel opzicht worden beschouwd als een onteigening in de zin van artikel 16 van de Grondwet of als een eigendomsberoving in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

privation de propriété soit désormais ->

Date index: 2025-02-26
w