Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "problèmes auxquels était " (Frans → Nederlands) :

L'affaire judiciaire (voir 1. 1) fut le révélateur de ces problèmes auxquels était confronté le Service général d'appui policier depuis 1995.

De gerechtelijke zaak (zie 1. 1) bracht al deze problemen, waarmee de Algemene Politiesteundienst sinds 1995 kampte, aan het licht.


Cette suggestion a été généralement appuyée et l'on a souligné qu'il importait de traiter de cet aspect spécifique, pour éviter les problèmes auxquels s'était heurtée l'application de la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, là où les origines ethniques ou culturelles jouaient un rôle.

Deze suggestie heeft algemene steun gekregen. De nadruk werd gelegd op het belang van dit specifieke aspect, dit om de problemen te voorkomen waarop de toepassing van het Haags Verdrag inzake de burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen is gestoten wanneer de etnische of culturele achtergronden een rol speelden.


L'arrêté-loi du 14 novembre 1939 relatif à la répression de l'ivresse trouve son origine dans les problèmes sociaux liés à la consommation excessive d'alcool auxquels était confronté notre pays dans les années trente.

De besluitwet van 14 november 1939 betreffende de beteugeling van de dronkenschap werd tot stand gebracht in de jaren dertig omdat ons land met sociale problemen kampte door overmatig alcoholgebruik.


L'arrêté-loi du 14 novembre 1939 relatif à la répression de l'ivresse trouve son origine dans les problèmes sociaux liés à la consommation excessive d'alcool auxquels était confronté notre pays dans les années trente.

De besluitwet van 14 november 1939 betreffende de beteugeling van de dronkenschap werd tot stand gebracht in de jaren dertig omdat ons land met sociale problemen kampte door overmatig alcoholgebruik.


– (EN) Monsieur le Président, le paquet de soutien financier qui a été présenté il y a près de deux semaines était une nécessité, mais pas une solution aux problèmes auxquels l’Europe est confrontée.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, het ondersteuningspakket voor de financiële sector dat bijna twee weken geleden werd gepresenteerd was een noodzaak, maar geen oplossing voor de problemen waar Europa mee geconfronteerd wordt.


J’estime que cette dimension sociale doit pouvoir englober les problèmes auxquels vous avez fait référence et dont la présence n’était pas si affirmée dans la stratégie précédente.

Ik ben van mening dat in die sociale dimensie plaats moet worden gemaakt voor de problemen die hier zijn opgeworpen en die niet nadrukkelijk aanwezig waren in de vorige strategie.


La dernière réforme de la politique de la pêche a été achevée en 2002. Elle ne s’est pas montrée capable de s’attaquer aux difficiles problèmes auxquels l’industrie de la pêche était déjà confrontée il y a dix ans, à savoir que trop de navires trop efficaces se disputent trop peu de poissons, de moins en moins nombreux.

In 2002 werd de laatste hervorming van het visserijbeleid afgerond en het is gebleken dat die niets heeft kunnen doen tegen de grote problemen waar de visserij tien jaar geleden al mee te kampen had, namelijk dat veel te veel en veel te efficiënte schepen strijden om veel te weinig en steeds minder vis.


J’estime que la plupart des consommateurs européens seraient vraiment choqués de se rendre compte qu’il n’existe pas encore de législation luttant contre l’exploitation clandestine des forêts, et je soupçonne que toutes les personnes qui ont conclu, en réponse à la propre consultation de la Commission, que la législation était le seul moyen de combattre ce problème ne considéreraient pas les propositions spécifiques de la Commission, le seul système de la diligence raisonnable, comme suffisantes pour pouvoir aborder les problèmes auxquels ...[+++]

Ik denk dat de meeste Europese consumenten ernstig geschokt zullen zijn als ze horen dat de EU nog geen wetgeving tegen illegale houtkap heeft, en ik vermoed dat iedereen die tijdens de raadpleging door de Commissie heeft geconcludeerd dat wetgeving de enige manier is om het probleem aan te pakken, de voorstellen van de Commissie, het stelsel van zorgvuldigheidseisen, op zichzelf niet als voldoende zal beschouwen om de problemen waar we mee te maken hebben aan te pakken.


La Commission est convaincue que cette proposition, soutenue par le Parlement, qui a reconnu que le bon fonctionnement du marché intérieur des services était une condition préalable essentielle pour atteindre les objectifs en matière de compétitivité et de croissance définis au sommet de Lisbonne, contribuera directement à la résolution d’un certain nombre des problèmes auxquels l’honorable parlementaire fait allusion.

De Commissie is ervan overtuigd dat dit voorstel, dat gesteund wordt door het Parlement – gezien zijn erkenning dat een goed functionerende interne markt voor diensten een essentiële voorwaarde is voor het verwezenlijken van de concurrentie- en groeidoelstellingen van de Top van Lissabon – direct zal bijdragen aan het oplossen van een aantal problemen waarnaar de geachte afgevaardigde verwijst.


Un des problèmes auxquels le Conseil de la concurrence était confronté était le fait que le seuil trop bas entrainait l'introduction d'une multitude de dossiers.

Een van de problemen waarmee de Raad voor de mededinging te kampen had was de toevloed van dossiers als gevolg van een te lage drempel.


w