Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problèmes avaient déjà » (Français → Néerlandais) :

Vous m'aviez répondu que les premières évaluations opérées par le comité de monitoring étaient positives puisque près de 30.000 indépendants avaient déjà bénéficié des nouvelles possibilités d'adaptation de leurs versements provisoires, sans problèmes administratifs ni retard de traitement.

U antwoordde mij dat de eerste evaluaties van het monitoringcomité positief waren: "zowat 30.000 zelfstandigen hebben al gebruik gemaakt van de nieuwe mogelijkheden om hun voorlopige bijdragen aan te passen, en dit zonder administratieve problemen of vertraging in de behandeling.


Le problème en question était moins aigu pour les partis nationaux, étant donné qu'ils avaient déjà fortement puisé dans leurs moyens financiers pour la campagne nationale qu'ils avaient menée avant le 8 octobre 2000.

Voor de nationale partijen was deze vraag minder acuut omdat zij hun financiële middelen reeds zwaar hadden aangesproken voor de nationale campagne die ze vóór 8 oktober 2000 hadden gevoerd.


Lors de cette même réunion, le Comité a décidé de transmettre également une liste de cinquante observations formulées dans le rapport 2011-2012 du Collège des procureurs généraux aux commissions, en les priant de lui faire savoir dans un délai de cinq mois si des initiatives législatives avaient déjà été prises ou si elles avaient l'intention d'examiner le problème mis en exergue.

Tijdens dezelfde vergadering besliste het Comité om tevens een lijst van vijftig opmerkingen van het College van procureurs-generaal uit het verslag 2011-2012 aan de commissies over te zenden met de vraag binnen een termijn van vijf maanden mee te delen of er reeds wetgevende initiatieven werden genomen, dan wel of zij de intentie hadden het aangestipte probleem te onderzoeken.


Le problème en question était moins aigu pour les partis nationaux, étant donné qu'ils avaient déjà fortement puisé dans leurs moyens financiers pour la campagne nationale qu'ils avaient menée avant le 8 octobre 2000.

Voor de nationale partijen was deze vraag minder acuut omdat zij hun financiële middelen reeds zwaar hadden aangesproken voor de nationale campagne die ze vóór 8 oktober 2000 hadden gevoerd.


2) D'autres problèmes avaient-ils déjà été signalés par la Nato Helicopter Management Agency, comme des nuisances sonores ou d'autres problèmes de conception et de montage ?

2) Werden er reeds andere problemen via het Nato Helicopter Management Agency of de NH90 partnerlanden ontvangen zoals geluidshinder of andere problemen wat betreft ontwerp en fabricage?


Ensuite, le soir du 22 mars, il était déjà clair que, bien qu'aucun des systèmes ASTRID n'ait connu de défaillance technique, les utilisateurs de radios autour des antennes situées à proximité des lieux d'attentat avaient connu des problèmes pour pouvoir communiquer.

Vervolgens was het in de avond van 22 maart al duidelijk dat, hoewel geen van de ASTRID-systemen een technisch gebrek kende, de radiogebruikers rond de antennes in de buurt van de aanslagplekken problemen hadden ondervonden om te communiceren.


Le trilogue informel avait commencé, en fait, dès un stade précoce, et de nombreux problèmes avaient déjà été résolus, la plupart des solutions étant incorporées dans le texte de la position commune.

De informele trialoog ving reeds in een vroeg stadium aan en voor veel problemen waren reeds oplossingen gevonden, waarvan de meeste zijn opgenomen in de tekst van het gemeenschappelijk standpunt.


Ces problèmes avaient déjà été constaté lors de la négociation, il y a trois ans, de la directive visant à promouvoir les sources d'énergie renouvelables (directive 2001/77/CE).

Dit bleek drie jaar geleden al bij de onderhandelingen over de richtlijn betreffende de bevordering van elektriciteitsopwekking uit hernieuwbare energiebronnen (richtlijn 2001/77/EG).


C. considérant que dans l'immédiat, les populations touchées doivent faire face à des problèmes extrêmement graves, tels que l'absence d'eau potable et de nourriture, le manque de combustibles, des risques d'épidémie, comme le choléra et la malaria qui peuvent être aussi meurtrières que les inondations, ou le déplacement, par les eaux, des mines vers des champs qui avaient déjà été déminés,

C. overwegende dat de getroffen bevolking momenteel geconfronteerd wordt met uiterst ernstige problemen, zoals gebrek aan drinkwater, levensmiddelen en brandstof, dreigende epidemieën zoals cholera en malaria, die net zo dodelijk kunnen zijn als de overstromingen, en weggespoelde mijnen die terecht zijn gekomen op reeds ontruimde terreinen,


Le problème de la protection des consommateurs et de la téléphonie mobile au sens large a également fait l'objet de plusieurs propositions de loi, lesquelles avaient déjà été traitées en commission des Finances et des Affaires économiques.

De problematiek van de consumentenbescherming en van de mobiele telefonie in de brede zin van het woord, maakte eveneens het voorwerp uit van verschillende wetsvoorstellen die in de commissie voor Financiën en voor de Economische Aangelegenheden al werden behandeld.


w