Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avantage tarifaire
Concession tarifaire
Eau côtière
Eaux territoriales
Masochisme Sadisme
Mer territoriale
Préférence côtière
Préférence pour certains chiffres terminaux
Préférence pour les chiffres ronds
Préférence tarifaire
Préférences généralisées
Préférences tarifaires généralisées
Rédiger des courriers électroniques professionnels
Rédiger des e-mails professionnels
Rédiger des ordonnances de médicaments en dentisterie
Rédiger des ordonnances de médicaments en odontologie
Rédiger un rapport de calibrage
Rédiger un rapport d’étalonnage
SPG
Système de préférences généralisées
Tarif préférentiel
Zone de 12 milles

Vertaling van "préférable de rédiger " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Préférence pour une activité sexuelle qui implique douleur, humiliation ou asservissement. Si le sujet préfère être l'objet d'une telle stimulation, on parle de masochisme; s'il préfère en être l'exécutant, il s'agit de sadisme. Souvent, un individu obtient l'excitation sexuelle par des comportements à la fois sadiques et masochistes. | Masochisme Sadisme

Omschrijving: Een voorkeur voor seksuele activiteit die het toebrengen van pijn of vernedering of vastbinden meebrengt. Indien de betrokkene graag de passieve rol vervult bij een dergelijke stimulatie dan wordt dat masochisme genoemd; indien de actieve rol, sadisme. Dikwijls ondervindt iemand bij zowel sadistische als masochistische activiteiten seksuele opwinding. | Neventerm: | masochisme | sadisme


Définition: Il n'existe pas de doute quant à l'identité ou la préférence sexuelle (hétérosexualité, homosexualité, bisexualité ou préférence pour les enfants), mais le sujet désire modifier cette identité ou cette préférence, en raison de troubles psychologiques et du comportement associés, et il peut chercher à se faire traiter pour changer.

Omschrijving: De genderidentiteit of seksuele voorkeur (heteroseksueel, homoseksueel, biseksueel of prepuberaal) wordt niet betwijfeld, maar de betrokkene wenst dat die anders zou zijn wegens psychische stoornissen en gedragsstoornissen en kan behandeling vragen om daar verandering in te brengen.


rédiger un rapport d’étalonnage | rédiger un rapport de calibrage

ijkverslagen schrijven | kalibreerverslagen schrijven


rédiger des courriers électroniques professionnels | rédiger des e-mails professionnels

zakelijke e-mails opstellen


rédiger des ordonnances de médicaments en dentisterie | rédiger des ordonnances de médicaments en odontologie

tandheelkundige voorschriften voor geneesmiddelen schrijven | tandheelkundige voorschriften voor medicijnen schrijven | tandheelkundige recepten voor geneesmiddelen uitschrijven | tandheelkundige recepten voor medicatie uitschrijven


préférences généralisées [ préférences tarifaires généralisées | SPG | système de préférences généralisées ]

algemene preferenties [ algemeen preferentiestelsel | algemeen stelsel van preferenties | algemene tariefpreferenties | APS ]


tarif préférentiel [ avantage tarifaire | concession tarifaire | préférence tarifaire ]

voorkeurtarief [ tariefconcessie | tariefpreferentie | tariefvoordeel ]


Préférence pour certains chiffres terminaux | Préférence pour les chiffres ronds

Voorkeur voor bepaalde cijfers


Définition: Trouble de la personnalité caractérisé par un retrait des contacts (sociaux, affectifs ou autres), une préférence pour la fantaisie, les activités solitaires et l'introspection. Il existe une limitation à exprimer ses sentiments et à éprouver du plaisir.

Omschrijving: Een persoonlijkheidsstoornis die wordt gekenmerkt door het uit de weg gaan van affectieve, sociale en andere contacten met een voorkeur voor fantasie, solitaire activiteiten en introspectieve gereserveerdheid. Er bestaat een onvermogen om gevoelens te uiten en plezier te ervaren.


eaux territoriales [ eau côtière | mer territoriale | préférence côtière | zone de 12 milles ]

territoriale wateren [ kustwateren | territoriale zee | twaalfmijlszone | voorkeurpositie van territoriale wateren ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Dans un même souci de clarté, il serait préférable de rédiger l'alinéa 2 sous la forme d'une habilitation ministérielle à faire entrer en vigueur les articles 9, 2°, et 10, 3°, b), du projet.

2. Eveneens ter wille van de duidelijkheid zou het beter zijn dat het tweede lid aldus geredigeerd wordt dat een minister erbij gemachtigd wordt om de artikelen 9, 2°, en 10, 3°, b), van het ontwerp in werking te laten treden.


Il serait préférable de rédiger les alinéas 2 et 3 de l'article 2 de l'avant-projet de loi comme prévoyant que les actes adoptés par les institutions européennes sur la base des articles mentionnés ci-avant du Traité sur l'Union européenne et du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne sortiront leur plein et entier effet.

Het zou verkieslijk zijn het tweede en het derde lid van artikel 2 van het voorontwerp van wet aldus te redigeren dat de handelingen die de Europese instellingen hebben aangenomen op basis van de hierboven vermelde ontworpen artikelen van het Verdrag betreffende de Europese Unie en van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, volkomen gevolg zullen hebben.


Il appartient au législateur d'apprécier s'il ne serait pas préférable de rédiger l'article 505, alinéa 3, du Code pénal, de manière à incriminer, non pas la fraude fiscale comportant un faux en écritures, mais la fraude fiscale grave et organisée telle qu'elle est définie dans l'article 3, § 2, de la loi du 11 janvier 1993, précitée.

Het staat aan de wetgever uit te maken of het niet beter zou zijn artikel 505, derde lid, van het Strafwetboek zo te stellen dat niet fiscale fraude gepaard gaande met valsheid in geschrifte strafbaar wordt gesteld, maar ernstige en georganiseerde fiscale fraude zoals gedefinieerd in artikel 3, § 2, van de voornoemde wet van 11 januari 1993.


Enfin, nous estimons préférable de rédiger explicitement le § 2 qui vise le membre du Conseil élu en qualité de membre du Gouvernement de la Communauté française ou du Gouvernement wallon, afin d'éviter toute ambigüité due à l'utilisation de la locution latine très imprécise mutatis mutandis.

Ten slotte achten wij het verkieslijk om in § 2, die ziet op het lid van de Raad dat wordt verkozen als lid van de Franse Gemeenschapsregering of de Waalse Regering, een uitdrukkelijke bepaling op te nemen in plaats van een verwijzingsbepaling; zo kan in de Franse tekst de zeer onnauwkeurige Latijnse uitdrukking mutatis mutandis vervallen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Il serait préférable de rédiger le 1º de l'article 2 comme suit :

2. Onderdeel 1º van artikel 2 kan beter als volgt worden geredigeerd :


Si la seconde interprétation correspond à l'intention de la Commission spéciale, il est préférable de rédiger l'article 5, 6° , comme suit :

Indien de tweede interpretatie strookt met de bedoeling van de Bijzondere Commissie, kan artikel 5, 6° , beter geredigeerd worden als volgt :


Art. 6. A l'article 11 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1, alinéa 3, les mots "soit sur l'insertion professionnelle, soit sur l'insertion sociale", sont remplacés par les mots "de préférence sur l'insertion professionnelle, ou, à défaut, sur l'insertion sociale"; 2° le paragraphe 1 est complété par un alinéa rédigé comme suit: "Le projet individualisé d'intégration sociale peut avoir trait à un service communautaire, qui en fait alors partie intégrante.

Art. 6. In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, derde lid, worden de woorden "ofwel op de inschakeling in het beroepsleven, ofwel op de integratie in de maatschappij" vervangen door de woorden "bij voorkeur betrekking hebben op de inschakeling in het beroepsleven, of, bij gebrek daaraan, op de inschakeling in de maatschappij"; 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende: "Het geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie kan betrekking hebben op een gemeenschapsdienst, die daar dan onlosmakelijk deel van uitmaakt.


2.5.3 Dispositifs de sécurité minimaux > Vision des autorités Les seuils de tolérance et le plan de conduite à adopter à l'égard des participants à l'événement seront de préférence consignés dans un texte de vision rédigé à l'échelon local sous la compétence des autorités locales.

2.5.3 Minimale veiligheidsvoorzieningen > Visie van de overheid De tolerantiegrenzen en het bejegeningsprofiel ten aanzien van de deelnemers aan het evenement (bij voorkeur worden deze bepaald in een visietekst die op lokaal vlak wordt opgesteld onder bevoegdheid van de lokale overheid).


Pour les messages destinés au public, ceux-ci sont rédigés dans les deux langues l'un à la suite de l'autre sans préférence quant à l'utilisation première de l'une des deux langues nationales. Les réponses à des questions en néerlandais, en français ou en allemand sont rédigées dans la même langue.

In de mededelingen aan het publiek worden het Nederlands en het Frans naast elkaar gebruikt, zonder voorkeur voor één van beide.


Compte tenu de la suggestion formulée ci-avant, il est préférable de rédiger l'article 4 du projet (devenant l'article 2) comme suit :

Gelet op de suggestie hierboven is het verkieslijk artikel 4 van het ontwerp (dat artikel 2 wordt) als volgt te redigeren :


w