Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prévoit déjà aujourd " (Frans → Nederlands) :

3. La loi relative aux droits d'auteur prévoit déjà aujourd'hui plusieurs exceptions qui peuvent s'avérer pertinentes pour le secteur de l'enseignement.

3. De auteurswet voorziet nu al verschillende uitzonderingen die relevant kunnen zijn voor de onderwijssector.


En revanche, à l'article 35, ce doit être le juge de l'application des peines qui doit disposer de cette faculté, à l'instar de ce que prévoit déjà aujourd'hui l'article 35 en ce qui concerne la détention limitée ou la surveillance électronique.

In artikel 35 moet het daarentegen wel de strafuitvoeringsrechter zijn die deze mogelijkheid moet krijgen, net zoals hij deze mogelijkheid vandaag al heeft in artikel 35 wat betreft de beperkte detentie of elektronisch toezicht.


En revanche, à l'article 35, ce doit être le juge de l'application des peines qui doit disposer de cette faculté, à l'instar de ce que prévoit déjà aujourd'hui l'article 35 en ce qui concerne la détention limitée ou la surveillance électronique.

In artikel 35 moet het daarentegen wel de strafuitvoeringsrechter zijn die deze mogelijkheid moet krijgen, net zoals hij deze mogelijkheid vandaag al heeft in artikel 35 wat betreft de beperkte detentie of elektronisch toezicht.


On pourvoit aujourd'hui au nombre d'emplois vacants ­ comme le prévoit une loi qui avait déjà été adoptée au cours de la législature précédente en exécution de la loi dite « Franchimont » ­ pour rendre opérationnelle la nouvelle procédure accélérée, de sorte que l'on ne pourvoira pas aux emplois vacants pour les affaires de droit commun avant le début de la compétition de football.

De invulling van het aantal vacatures, waarin werd voorzien ingevolge een wet die reeds in de vorige legislatuur werd aangenomen ter uitvoering van de zogenaamde « wet-Franchimont », wordt thans gebruikt om de nieuwe snelrechtprocedure operationeel te maken, zodat de vacatures voor zaken van gemeen recht niet zullen worden ingevuld vóór het voetbaltornooi een aanvang neemt.


On pourvoit aujourd'hui au nombre d'emplois vacants ­ comme le prévoit une loi qui avait déjà été adoptée au cours de la législature précédente en exécution de la loi dite « Franchimont » ­ pour rendre opérationnelle la nouvelle procédure accélérée, de sorte que l'on ne pourvoira pas aux emplois vacants pour les affaires de droit commun avant le début de la compétition de football.

De invulling van het aantal vacatures, waarin werd voorzien ingevolge een wet die reeds in de vorige legislatuur werd aangenomen ter uitvoering van de zogenaamde « wet-Franchimont », wordt thans gebruikt om de nieuwe snelrechtprocedure operationeel te maken, zodat de vacatures voor zaken van gemeen recht niet zullen worden ingevuld vóór het voetbaltornooi een aanvang neemt.


Comme cela a déjà été dit aujourd’hui, on prévoit que 30 % de tous les œufs produits en 2012 le soient en violation de l’interdiction des cages non aménagées que nous avons adoptée en 1999.

Immers, en het is al gezegd, zal naar verwachting 30 procent van de eieren in 2012 niet voldoen aan het verbod dat wij in 1999 met elkaar afspraken op legbatterijen.


Avec cet accord, que l’on prévoit déjà de réviser en 2008 - il est tout de même déplorable d’être obligé, aujourd’hui, de placer nos espoirs dans cette future révision -, on passe un coup de peinture sur la porte d’entrée de la maison Europe, mais on laisse en friche tout le reste.

Met dit akkoord, dat men al in 2008 wil herzien - het is overigens betreurenswaardig dat we nu al gedwongen zijn onze hoop op deze toekomstige herziening te vestigen - zet men de voordeur van het huis Europa in de verf, maar wordt er niets aan de rest van het huis gedaan.


La question de savoir si celui-ci est mis en œuvre a déjà été posée à de multiples reprises aujourd’hui, et je voudrais rappeler qu’il prévoit l’octroi d’un permis de séjour aux victimes et des formations spécifiques dans les académies de police, instituts d’études sociales, etc.

Er is vandaag al meerdere malen gevraagd naar de omzetting en ik onderstreep: het gaat hier om verblijfsvergunningen voor slachtoffers en om opleidingsoffensieven bij politiescholen, academies voor sociale wetenschappen, enzovoorts.


2. relève que la politique de l'environnement, plus que d'autres en effet, se prête à ce type d'expériences dans la mesure où, aujourd'hui déjà, elle prévoit l'implication de différents acteurs, au niveau communautaire, au niveau national et, en raison des règles constitutionnelles de certains États membres, au niveau régional et local;

2. wijst erop dat het milieubeleid zich, meer dan alle andere beleidsgebieden, leent voor dit soort experimenten omdat nu al in het vooruitzicht wordt gesteld de diverse actoren op communautair, nationaal en, op basis van de grondwet van enkele lidstaten, ook op regionaal en lokaal vlak erbij te betrekken;


À l'époque déjà, des difficultés identiques à celles rencontrées aujourd'hui furent dénoncées : pas d'informations sur la situation exacte, portes maintenues fermées parce que le règlement le prévoit, pas d'approvisionnement en boissons fraîches, pas d'appel des services de secours, pas d'information des autorités communales, pas d'informations aux voyageurs.

Ook toen al werden identiek dezelfde problemen als vandaag aan de kaak gesteld: geen informatie over de exacte situatie; gesloten deuren omdat het reglement dat voorschrijft; geen bevoorrading met frisdrank; geen oproep tot de hulpdiensten; geen informatie aan de gemeentelijke autoriteiten; geen informatie aan de reizigers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prévoit déjà aujourd ->

Date index: 2023-10-18
w