Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Portée de l'ordre public international belge

Vertaling van "public belge puisque " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
portée de l'ordre public international belge

invloed van de Belgische internationale openbare orde
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ceci est nécessaire afin d'éviter toute incertitude entre autres concernant le champ d'application de la prime de 120 euros pour 2016, puisque le chapitre retiré est déjà entré en vigueur le dixième jour qui a suivi la publication au Moniteur belge de l'ordonnance du 18 décembre 2015 susmentionnée » (Doc. parl., Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, 2016-2017, n° A-429/1, p. 22).

Dit is noodzakelijk om elke rechtsonzekerheid met betrekking tot onder andere het toepassingsgebied van de premie van 120 euro voor 2016 te voorkomen. Het hier ingetrokken hoofdstuk is immers reeds in werking getreden op de tiende dag na de publicatie in het Belgisch Staatsblad van de voornoemde ordonnantie van 18 december 2015 » (Parl. St., Brussels Hoofdstedelijk Parlement, 2016-2017, nr. A-429/1, p. 22).


Il ne peut être prévu que l'accord « entre en vigueur, chacun en ce qui le concerne, le jour de la publication de la loi, du décret ou de l'ordonnance d'assentiment au Moniteur belge », puisque, conformément à l'article 92bis, § 1 , alinéa 2, de la loi spéciale du 8 août 1980 précitée, cet accord n'aura d'effet qu'après avoir reçu l'assentiment du législateur fédéral et de chacun des législateurs régionaux.

Er mag niet worden bepaald dat het akkoord, ieder wat hem betreft, in werking treedt op de dag dat de wet, het decreet of de ordonnantie houdende instemming met het akkoord in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, aangezien dit akkoord volgens artikel 92bis, § 1, tweede lid, van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980, eerst gevolg heeft nadat de federale wetgever en elk van de gewestwetgevers ermee hebben ingestemd.


Il ne peut être prévu que l'accord « entre en vigueur, chacun en ce qui le concerne, le jour de la publication de la loi, du décret ou de l'ordonnance d'assentiment au Moniteur belge », puisque, conformément à l'article 92bis, § 1, alinéa 2, de la loi spéciale du 8 août 1980 précitée, cet accord n'aura d'effet qu'après avoir reçu l'assentiment du législateur fédéral et de chacun des législateurs régionaux.

Er mag niet worden bepaald dat het akkoord, ieder wat hem betreft, in werking treedt op de dag dat de wet, het decreet of de ordonnantie houdende instemming met het akkoord in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, aangezien dit akkoord volgens artikel 92bis, § 1, tweede lid, van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980, eerst gevolg heeft nadat de federale wetgever en elk van de gewestwetgevers ermee hebben ingestemd.


Il est certes possible de considérer qu'une règle étrangère organisant la rupture du mariage fondée sur la volonté d'un seul époux n'est pas contraire à l'ordre public international belge puisque l'article 232 du Code civil permet le divorce pour séparation prolongée et que celle-ci peut être le fait d'un seul époux.

Weliswaar kan worden beschouwd dat een buitenlandse rechtsregel die de verbreking van het huwelijk gegrond op de wilsverklaring van een enkele echtgenoot organiseert, niet strijdig is met de Belgische internationaalrechtelijke openbare orde, aangezien artikel 232 van het Burgerlijk Wetboek echtscheiding toestaat op grond van scheiding gedurende lange tijd, die eventueel aan slechts een van de echtgenoten te wijten is.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il a été proposé au Service public fédéral (SPF) Mobilité de signaler le problème aux directeurs généraux respectifs de l’Office des Etrangers et de la direction générale Institutions et Population en leur adressant une note officielle et, éventuellement, d’envisager de ne plus utiliser les annexes 19, 15 et 12 comme base pour la délivrance d’un permis de conduire belge, puisqu’il s’agit de documents provisoires.

Er werd voorgesteld aan de FOD Mobiliteit om bij wijze van officiële nota gericht aan de directeurs-generaal van respectievelijk de DVZ en de directie Instellingen en Bevolking het probleem te signaleren en eventueel voor te stellen om de bijlagen 19, 15 en 12 niet meer te gebruiken als basis voor de afgifte van een Belgisch rijbewijs gezien het om tijdelijke documenten gaat.


Dans la mesure où cette disposition délègue un pouvoir réglementaire au service compétent susceptible de compléter la règle énoncée à l'article 8 du projet, l'article 8, alinéa 3, du projet n'est pas conforme aux principes généraux du droit public belge, puisque, ce faisant, il est porté atteinte au principe d'unité du pouvoir réglementaire.

In zoverre deze bepaling inhoudt dat aan de betrokken dienst verordenende bevoegdheid wordt gedelegeerd die van aard is de in artikel 8 van het ontwerp vervatte regeling aan te vullen, is het bepaalde in artikel 8, derde lid, van het ontwerp niet in overeenstemming met de algemene principes van het Belgisch publiekrecht daar erdoor wordt geraakt aan het beginsel van de eenheid van de verordenende macht.


L'attribution, après concours de projets, du marché public de services ayant pour objet le design et la création du futur uniforme de la police intégrée en 2001, a déjà suscité un contentieux peu glorieux pour l'État belge puisque le jury a déclaré lauréat le candidat ayant contrefait le projet d'un concurrent, et cela en parfaite conscience de l'atteinte ainsi portée au droit d'auteur de ce dernier, comme le relève l'arrêt de la cour d'appel de Bruxelles du 1 février 2002.

De toewijzing, na prijsvraag voor ontwerpen, van de overheidsopdracht voor aanneming van diensten voor het design en de creatie van het toekomstige uniform van de geïntegreerde politie in 2001 heeft al aanleiding gegeven tot een voor de Belgische overheid niet zo fraai geschil. De jury had immers de kandidaat tot winnaar uitgeroepen die wetens en willens het ontwerp van een concurrent had geïmiteerd en het auteursrecht van die laatste had aangetast. Dat bleek uit het arrest dat het hof van beroep van Brussel op 1 februari 2002 heeft geveld.


1. « L'article 16 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, interprété en ce sens que seul le Trésor public fédéral serait l'instance payeuse ou le débiteur final des rentes, indemnités et frais de justice accordés aux membres des administrations, services et établissements repris à l'article 1, 1°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°, de la même loi, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que l'Etat belge ...[+++]

1. « Schendt artikel 16 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, geïnterpreteerd in de zin dat enkel de federale schatkist betalende instantie of uiteindelijke debiteur zou zijn van de renten, vergoedingen en gerechtskosten toegekend aan de leden van de administraties, diensten en instellingen opgenomen bij artikel 1, 1°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7° van dezelfde wet, niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de Belgische Staat moet instaan voor het risico verbonden aan een arbeidson ...[+++]


1. « L'article 16 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, interprété en ce sens que seul le Trésor public fédéral serait l'instance payeuse ou le débiteur final des rentes, indemnités et frais de justice accordés aux membres des administrations, services et établissements repris à l'article 1, 1, 3, 4, 5, 6 et 7, de la même loi, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que l'Etat belge ...[+++]

1. « Schendt artikel 16 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, geïnterpreteerd in de zin dat enkel de federale schatkist betalende instantie of uiteindelijke debiteur zou zijn van de renten, vergoedingen en gerechtskosten toegekend aan de leden van de administraties, diensten en instellingen opgenomen bij artikel 1, 1, 3, 4, 5, 6 en 7 van dezelfde wet, niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de Belgische Staat moet instaan voor het risico verbonden aan een arbeidsongeval ...[+++]


En ce qu'il serait dirigé contre l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale (relatif à l'aide sociale susceptible d'être accordée aux étrangers en séjour illégal), le recours serait tardif puisqu'il a été introduit plus de six mois après la publication au Moniteur belge de la loi du 15 juillet 1996, dont l'article 65 a remplacé cette disposition dans la loi du 8 juillet 1976.

In zoverre het beroep gericht zou zijn tegen artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn dat de maatschappelijke dienstverlening betreft aan vreemdelingen die illegaal in het land verblijven, zou het laattijdig zijn, vermits het is ingediend meer dan zes maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de wet van 15 juli 1996, waarvan artikel 65 die bepaling heeft vervangen in de wet van 8 juli 1976.




Anderen hebben gezocht naar : public belge puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

public belge puisque ->

Date index: 2022-09-27
w