Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entreprise employant surtout des capitaux
Entreprise employant surtout la main-d'oeuvre

Traduction de «puis surtout » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé par la consommation persistante de substances non nutritives (par exemple de la terre, des bouts de peinture, etc.). Il peut faire partie d'un trouble psychiatrique plus global (tel un autisme) ou constituer un comportement psychopathologique relativement isolé. C'est seulement dans ce dernier cas que l'on fait le diagnostic de pica. Ce comportement s'observe surtout chez des enfants présentant un retard mental; dans ce dernier cas, le retard mental doit constituer le diagnostic principal (F70-F79).

Omschrijving: Aanhoudend eten van niet voor consumptie bestemde stoffen (zoals aarde, verfbladders, etc.). Het kan voorkomen als één van vele symptomen die deel uitmaken van een uitgebreidere psychiatrische stoornis (zoals autisme) of als een betrekkelijk geïsoleerd psychopathologisch gedrag; alleen die laatste vorm is hier geclassificeerd. Het verschijnsel doet zich het meest voor bij zwakzinnige kinderen en indien er tevens zwakzinnigheid aanwezig is, dient F70-F79 als de hoofddiagnose gekozen te worden.


entreprise employant surtout des capitaux

kapitaalintensieve onderneming


Déclaration sur les principes sociaux et juridiques applicables à la protection et au bien-être des enfants, envisagés surtout sous l'angle des pratiques en matière d'adoption et de placement familial sur les plans national et international

Verklaring inzake sociale en juridische beginselen betreffende de bescherming en het welzijn van kinderen, in het bijzonder met betrekking tot plaatsing in een pleeggezin en adoptie, zowel nationaal als internationaal


entreprise employant surtout la main-d'oeuvre

arbeidsintensieve onderneming
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'intervention des mandataires politiques devrait surtout être axée sur l'approbation du programme d'évaluation, la mise à la disposition des moyens nécessaires et la réception, puis la mise en œuvre des résultats.

De interventie van politieke mandatarissen zou vooral gericht moeten zijn op de goedkeuring van het evaluatieprogramma, het ter beschikking stellen van de nodige middelen en het in ontvangst nemen en implementeren van de resultaten.


En conséquence, je puis affirmer que le contenu de l'article est tendancieux et que l'auteur, plutôt que d'informer les lecteurs, semble surtout vouloir jeter le discrédit sur une institution européenne dont le bilan est très positif.

Bijgevolg, kan ik bevestigen dat de inhoud van het artikel tendentieus is en dat de auteur, in plaats van de lezers te informeren, veeler een Europese instelling waarvan de balans heel positief is, in het diskrediet wil brengen.


7. Le seul bon conseil à donner aux consommateurs belges est surtout d’y regarder à deux fois avant de répondre à ces offres. Si malheureusement un consommateur « mord à l’hameçon », je ne puis que préconiser de porter plainte avec constitution de partie civile pour ‘usure’ sur base de l’article 494 du code pénal, ou, si l’entreprise en cause réclame un payement, de demander sur base de l’article 1907ter du code civil la limitation des obligations au simple remboursement du capital objet du contrat.

7. De enige goede raad die kan gegeven worden aan Belgische consumenten is vooral om tweemaal na te denken alvorens in te gaan op deze aanbiedingen, maar indien het al gebeurd is, kan ik de Belgische consumenten alleen maar adviseren om op basis van artikel 494 van het strafwetboek een klacht met burgerlijke partijstelling voor “woeker” in te dienen of bij vraag van betaling vanwege de betrokken onderneming op basis van artikel 1907ter van het Burgerlijk Wetboek de vermindering van de verplichtingen tot de loutere terugbetaling van het kapitaal van de overeenkomst te vragen.


Les conséquences en sont sous-estimées, surtout par notre propre Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire, qui a tout d'abord écarté tout danger, puis a été rappelée à l'ordre par le Service public fédéral (SPF) Santé publique.

De gevolgen daarvan worden onderschat, niet in het minst door ons eigen Federaal Agentschap voor Veiligheid van de Voedselketen, die eerst stelde dat er geen gevaar was, maar daarna werd teruggefloten door de Federale Overheidsdienst (FOD) Volksgezondheid.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le site BE32046 a été sélectionné pour les raisons suivantes : le site, classé réserve RNOB à la fin des années 60 puis réserve naturelle domaniale depuis 1991, est situé à la confluence du ruisseau de Claire-Fontaine et d'un petit affluent de la Sambre, le Piéton, et est formé d'une mosaïque de milieux secs et surtout humides : friches sablonneuses, prairies mésophiles, magnocariçaies, roselières, bois marécageux, forêts alluviales.

De locatie BE35049 is uitgekozen om de volgende redenen: de locatie, beschermd als natuurreservaat en vogelbeschermingsgebied sinds de jaren 60, vervolgens als domaniaal natuurreservaat sinds 1991, is gelegen aan de samenloop van de beek Claire-Fonatine en een kleine zijrivier van de Samber, de Piéton, en vormt een mozaïek van droge en vooral vochtige gebieden : zandhoudend braakland, mesofiele weideland, grote zeggenvegetaties, rietvelden, moerasbossen, alluviale bossen.


Considérant que l'article 26, § 1, alinéa 2, 4°, de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature prévoit que chaque arrêté de désignation inclut « la synthèse des critères scientifiques ayant conduit à la sélection du site »; considérant, en particulier, que le site BE32046 a été sélectionné pour les raisons suivantes : le site, classé réserve RNOB à la fin des années 60 puis réserve naturelle domaniale depuis 1991, est situé à la confluence du ruisseau de Claire-Fontaine et d'un petit affluent de la Sambre, le Piéton, et est formé d'une mosaïque de milieux secs et surtout ...[+++]

Overwegende dat artikel 26, § 1, tweede lid, 4°, van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud bepaalt dat elk aanwijzingsbesluit de " samenvatting van de wetenschappelijke criteria op grond waarvan de locatie werd uitgekozen" bevat; overwegende dat, in het bijzonder, de locatie BE32046 om de volgende redenen uitgekozen werd: de locatie, beschermd als reservaat- en vogelbeschermingsgebied eind jaren '60, daarna vanaf 1991 als domaniaal natuurreservaat, is aan de samenloop gelegen van de beek Claire-Fontaine en een kleine zijrivier van de Samber, de Piéton, en bestaat uit een mozaïek van droge en vooral vochtige gebieden : zandhoudend ...[+++]


Et puis, surtout, vous avez beau, Monsieur le Commissaire, tenter de nous dire que nous ne remettons pas en cause une politique environnementale, une politique climatique de la Corée du Sud, c'est faux!

Bovendien en vooral, commissaris, kunt u ons wel mooi proberen te vertellen dat wij het milieubeleid of het klimaatbeleid van Zuid-Korea niet ter discussie zullen stellen, maar dat klopt niet.


Nous soutenons le projet de résolution qui est aujourd’hui discuté, notamment parce qu’il pose toutes ces questions d’impacts sociaux, d’impacts environnementaux, d’impacts sur l’intégration régionale, et surtout parce que, dans son paragraphe 10, il invite à revisiter les objectifs des accords commerciaux, notamment au regard de ces enjeux sociaux, environnementaux, et puis surtout parce qu’on pourrait peut-être imaginer qu’en revisitant ces accords, on pourrait réintégrer l’aspect commercial dans le processus global de Barcelone.

Wij steunen de ontwerpresolutie die vandaag wordt besproken, vooral omdat daarin al deze sociale en milieueffecten en gevolgen voor de regionale integratie aan de orde komen, omdat in paragraaf 10 wordt opgeroepen om de doelstellingen van de handelsovereenkomsten nog eens kritisch onder de loep te nemen, met name wat betreft deze sociale en milieuvraagstukken, en omdat door deze overeenkomsten opnieuw tegen het licht te houden, het handelsaspect wellicht weer in het totale Barcelona-proces kan worden geïntegreerd.


Elle doit être affinée parce que nous nous sommes aperçus, dans le bref délai qui nous a été accordé pour débattre de cette question, que les compagnies aériennes avaient différents intérêts, tous parfaitement légitimes: certaines attendent pour en remplacer d’autres lorsqu’elles ne peuvent plus honorer leurs engagements; les intérêts des compagnies aériennes et des aéroports ne sont plus les mêmes, contrairement à ce qui se passait il y a quelques années; et puis surtout, il y a les intérêts des passagers, surtout ceux des aéroports et des compagnies aériennes des régions ultrapériphériques, qui courent davantage de risques si le choi ...[+++]

Die verfijning is nodig omdat we, in de korte tijd die wij hebben gekregen om over dit thema te debatteren, hebben kunnen vaststellen dat de luchtvaartmaatschappijen verschillende belangen hebben, die alle absoluut legitiem zijn. Zo zijn er maatschappijen die andere willen overnemen indien zij hun verplichtingen niet kunnen nakomen, zijn er verschillende belangen tussen luchtvaartmaatschappijen en luchthavens, wat tot voor kort niet het geval was, en bovendien zijn er de belangen van passagiers, met name degene die de luchthavens en de luchtvaartmaatschappijen in de ultraperifere gebieden behartigen. Zij zouden meer risico lopen indien d ...[+++]


En conséquence, je puis affirmer que le contenu de l'article est tendancieux et que l'auteur, plutôt que d'informer les lecteurs, semble surtout vouloir jeter le discrédit sur une institution européenne dont le bilan est très positif.

Bijgevolg, kan ik bevestigen dat de inhoud van het artikel tendentieus is en dat de auteur, in plaats van de lezers te informeren, veeler een Europese instelling waarvan de balans heel positief is, in het diskrediet wil brengen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puis surtout ->

Date index: 2022-11-29
w