Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'elle connaît " (Frans → Nederlands) :

Elle ne peut donc plus rejeter la faute sur le débiteur, puisqu'elle connaît parfaitement la dette totale du client au moment où celui-ci contracte un emprunt supplémentaire.

Zij kan dus niet langer de schuld op de debiteur werpen want zij is perfect op de hoogte van de totale schuld die de cliënt heeft op het ogenblik dat deze een bijkomende lening aangaat.


M. Siquet propose que la Belgique, qui connaît tous ces revenus puisqu'elle fixe le taux majoré d'imposition sur la base des deux revenus, informe les autorités étrangères qu'une partie des revenus doit être imposée par cette dernière et une autre partie par les autorités fiscales belges.

De heer Siquet stelt voor dat België, dat al deze inkomsten kent aangezien de verhoogde aanslagvoet wordt vastgesteld op basis van deze twee inkomsten, de buitenlandse overheden meedeelt dat een deel van deze inkomsten door hen moet worden belast, en een ander deel door de Belgische fiscus.


L'intervenant peut comprendre l'argument formel soulevé par la Cour des comptes en raison de l'absence de base légale pour les assistants paroissiaux car la loi du 2 août 1974 ne connaît cette catégorie de personnes puisqu'elle n'existait pas à l'époque.

Spreker begrijpt het formele argument van het Rekenhof met betrekking tot het ontbreken van een wettelijk statuut voor de parochieassistenten. In de wet van 2 augustus 1974 is geen sprake van deze categorie van personen die toen nog niet bestond.


La commission connaît la situation puisqu'elle s'est rendue à Zeebrugge après le drame de Douvres.

De commissie kent de situatie aangezien ze een bezoek heeft gebracht aan Zeebrugge na het drama van Dover.


M. Siquet propose que la Belgique, qui connaît tous ces revenus puisqu'elle fixe le taux majoré d'imposition sur la base des deux revenus, informe les autorités étrangères qu'une partie des revenus doit être imposée par cette dernière et une autre partie par les autorités fiscales belges.

De heer Siquet stelt voor dat België, dat al deze inkomsten kent aangezien de verhoogde aanslagvoet wordt vastgesteld op basis van deze twee inkomsten, de buitenlandse overheden meedeelt dat een deel van deze inkomsten door hen moet worden belast, en een ander deel door de Belgische fiscus.


Considérant que la commune de Bütgenbach connaît ses responsabilités et devoirs en relation avec la présence d'une zone de baignade sur son territoire, puisqu'une zone de baignade officielle existe déjà sur celui-ci, et qu'elle a en connaissance de cause manifesté le désir de voir cette zone désignée en zone de baignade officielle;

Overwegende dat de gemeente Bütgenbach haar verantwoordelijkheden en plichten in verband met de aanwezigheid van een zwemzone op haar grondgebied kent, aangezien er reeds een officiële zwemzone voorhanden is, en dat ze met kennis van zaken de wens heeft geuit om deze zone te laten aanwijzen als officiële zwemzone;


Par le quatrième moyen d’annulation, la requérante soutient que la Commission a procédé à une interprétation et à une application incorrectes de l’article 107, paragraphe 3, sous b), TFUE, et a fait un mauvais usage du pouvoir d’appréciation dont elle dispose dans le domaine des aides d’État puisque, en tout état de cause, les paiements de 2009 devaient être considérés comme compatibles avec le marché commun du fait des perturbations économiques très graves et manifestes que connaît ...[+++]

Met haar vierde middel stelt verzoekster dat de Commissie artikel 107, lid 3, sub b VWEU onjuist heeft uitgelegd en toegepast en haar beoordelingsvrijheid op het gebied van de staatssteun op incorrecte wijze heeft uitgeoefend, aangezien de uitkeringen van 2009 hoe dan ook als verenigbaar met de gemeenschappelijke markt beschouwd hadden moeten worden vanwege de ernstige situatie waarin de Griekse economie zoals bekend verkeerde, en omdat de inwerkingtreding van een bepaling van primair recht van de Europese Unie niet kan afhangen van de inwerkingtreding van een mededeling van de Commissie, zoals het voorlopig communautair bestek.


Je trouve qu’il s’agit d’une proposition incomplète qui, en intervenant essentiellement dans les secteurs du textile et du cuir, risquerait de ne pas être suffisamment efficace, puisque cette aide pourrait générer des tensions supplémentaires en raison des nouvelles situations de pauvreté qui en résulteraient en Europe et qu’elle porterait un nouveau coup dur au secteur textile européen, qui connaît déjà un sérieux déclin.

Ik vind het een voorstel vol hiaten dat, doordat het voornamelijk in de textiel- en de ledersector ingrijpt, niet effectief genoeg dreigt te zijn: de hulp zou, als gevolg van de nieuwe armoede die deze in Europa veroorzaakt, kunnen leiden tot nieuwe spanningen, en zou de Europese textielsector, die al een sterke achteruitgang kent, verder op de knieën dwingen.


Pour cette raison il serait imprudent de stipuler que la qualification de l'acte a pour seul but d'éviter l'impôt puisque, dans ce cas, on demanderait à l'administration une preuve impossible étant donné qu'elle ne connaît pas toutes les motivations du contribuable » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 762-2, p. 53).

Om die reden zou het onvoorzichtig zijn te bepalen dat de kwalificatie van de akte tot enig doel heeft de belasting te ontwijken, aangezien men in dat geval aan de administratie een onmogelijk bewijs zou vragen omdat zij niet alle redenen van de belastingplichtige kan kennen » (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 762-2, p. 53).


Pour cette raison il serait imprudent de stipuler que la qualification de l'acte a pour seul but d'éviter l'impôt puisque, dans ce cas, on demanderait à l'administration une preuve impossible étant donné qu'elle ne connaît pas toutes les motivations du contribuable» (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 762-2, p. 53)

Om die reden zou het onvoorzichtig zijn te bepalen dat de kwalificatie van de akte tot enig doel heeft de belasting te ontwijken, aangezien men in dat geval aan de administratie een onmogelijk bewijs zou vragen omdat zij niet alle redenen van de belastingplichtige kan kennen» (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 762-2, p. 53)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'elle connaît ->

Date index: 2022-06-29
w