Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'il relève désormais " (Frans → Nederlands) :

Puisqu'ils sont désormais couverts par une assurance-retraite de base, ils ont tendance à être moins exposés au risque de pauvreté.

Aangezien zij nu onder de algemene ouderdomsverzekering vallen, lopen zij over het algemeen minder risico op armoede.


Bien que figurant initialement parmi les pays proposés, la Turquie n’apparaît pas dans le présent rapport puisqu’elle est désormais pays candidat à l’adhésion.

Oorspronkelijk was het de bedoeling dat het verslag ook betrekking zou hebben op Turkije, maar omdat dit nu een kandidaat-land is, is het buiten beschouwing gebleven.


Les défis de l’éradication de la pauvreté et du développement durable sont à la fois communs – puisqu’ils relèvent d’une préoccupation et d’une importance universelles pour tous les pays et les peuples, y compris les générations futures; et mondiaux – puisque, dans un monde interdépendant, de nombreux défis demandent une action collective et des solutions globales.

Duurzame ontwikkeling en uitbanning van armoede zijn gemeenschappelijke uitdagingen: ze zijn van universeel belang en relevant voor alle volkeren en landen (inclusief voor toekomstige generaties).


Depuis l'entrée en vigueur le 1er novembre 1999, de la loi sur les « portiers », les exigences fixées pour l'exercice de ce métier sont renforcées puisqu'il relève désormais de la sécurité privée et du gardiennage.

Op 1 november 1999 werden de vereisten rond het beroep van portier verstrengd doordat de portierswet, die onder de wet op de bijzondere en private veiligheid valt, in voege kwam.


Le secteur de l'électroménager en est un bon exemple puisqu'il est désormais soumis à la législation sur les soldes, mais pas aux règles relatives aux présolde.

De sector van de elektrische huishoudapparatuur is daar een voorbeeld van. Zij vallen nu ook onder de soldenwetgeving, maar niet onder de regeling inzake sperperiode.


À cet égard, le procureur général près la Cour de cassation souligne le problème que « la seule référence à l'article 585, 10º, du Code judiciaire, en principe adéquate pour identifier une norme déterminée, s'avère insuffisante puisqu'elle est désormais susceptible de consacrer deux textes distincts ».

De procureur-generaal bij het Hof van Cassatie wijst daarbij op het probleem dat « het louter verwijzen naar artikel 585, 10º, van het Gerechtelijk Wetboek, dat in beginsel volstaat om een bepaalde norm te identificeren ontoereikend [blijkt], aangezien thans aldus twee verschillende teksten kunnen worden aangewezen ».


Les recommandations qui sont exposées s’appliquaient initialement aux programmes de l’Union européenne tels que Socrates (éducation), Leonardo da Vinci (formation professionnelle) et Jeunesse, qui font tous désormais partie du programme Erasmus+ et complètent des mesures relevant désormais d’Éducation et formation 2020, qui traite de la coopération dans l’éducation, la formation et l’apprentissage tout au long de la vie.

De uiteengezette aanbevelingen waren oorspronkelijk van toepassing op EU-programma's als Socrates (onderwijs), Leonardo da Vinci (beroepsonderwijs) en Jeugd, die nu onderdeel uitmaken van het programma Erasmus+, en vormen een aanvulling op maatregelen die nu vallen onder ET 2020, dat gericht is op samenwerking in onderwijs, opleidingen en een leven lang leren.


Des progrès ont été faits récemment puisqu'Europol peut désormais assister les équipes multinationales ad hoc pour la collecte et l'échange d'information sur le terrorisme et qu'il aura bientôt une connexion au réseau BDL, dès qu'il satisfera aux conditions de sécurité et à la convention Europol.

Onlangs werd goede vooruitgang geboekt, aangezien Europol de multinationale ad-hocteams voor het verzamelen en uitwisselen van informatie over terrorisme mag bijstaan en dus een verbinding met het netwerk van verbindingsbureaus zal krijgen zodra aan de beveiligingswaarborgen en de Europol-overeenkomst wordt voldaan.


Les défis sont énormes mais l'application du test de pauvreté à toutes les économies réalisées et envisagées dans le débat sur les pensions est pour la secrétaire d'État une mission sans pareil puisqu'elle doit désormais rappeler à l'ordre les ministres qui n'appliquent pas le test de pauvreté à leur politique.

De uitdagingen zijn groot, maar de concrete armoedetoets toepassen op alle lopende en toekomstige besparingen in het raam van het loopbaan- en pensioendebat is voor de staatssecretaris een opdracht zonder weerga, nu ze collega's ministers die de armoedetoets niet op hun beleid toepassen, op de vingers hoort te tikken.


Pour éviter des déplacements inutiles à la principale responsable de l'opposition, j'ai proposé que nous la recevions tous ensemble, à 27 voire à 28, si les collègues croates se joignent à nous, puisqu'ils participent désormais aux réunions.

Ik heb voorgesteld dat de 27 lidstaten - of zelfs 28, als de Kroatische collega's zich bij ons aansluiten, aangezien ze voortaan deelnemen aan de vergaderingen - de oppositieleidster gezamenlijk ontvangen, zodat ze zich niet onnodig hoeft te verplaatsen.


w