Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous nous battons aujourd » (Français → Néerlandais) :

Nous nous trouvons donc aujourd’hui à un moment décisif de la mise en œuvre des politiques de jeunesse, puisque la présente communication suit la présentation des premiers rapports d’application à la Commission.

Voor het jeugdbeleid is een cruciaal ogenblik aangebroken aangezien deze mededeling wordt gepubliceerd naar aanleiding van de eerste bij de Commissie ingediende uitvoeringsverslagen.


Cet accord s’est avéré très utile à l’époque, mais on peut raisonnablement dire qu’il ne fonctionne plus, puisque nous nous battons aujourd’hui comme des chiffonniers.

Dat was toen heel nuttig. De eerlijkheid gebiedt ons te zeggen dat dit eigenlijk nu niet meer werkt, want we gaan nu wel vechtend over straat.


Cet accord s’est avéré très utile à l’époque, mais on peut raisonnablement dire qu’il ne fonctionne plus, puisque nous nous battons aujourd’hui comme des chiffonniers.

Dat was toen heel nuttig. De eerlijkheid gebiedt ons te zeggen dat dit eigenlijk nu niet meer werkt, want we gaan nu wel vechtend over straat.


Il y a le calendrier et il y a l'approche qui est différente, puisqu'on se rend compte aujourd'hui que par rapport à une harmonisation minimale telle que prévue dans le texte de loi aujourd'hui, l'Europe nous contraint à une harmonisation complète.

Het tijdschema en de benadering is verschillend, aangezien men nu beseft dat in plaats van een minimale harmonisering zoals de wettekst momenteel voorschrijft, Europa ons verplicht tot een volledige harmonisering.


Il y a le calendrier et il y a l'approche qui est différente, puisqu'on se rend compte aujourd'hui que par rapport à une harmonisation minimale telle que prévue dans le texte de loi aujourd'hui, l'Europe nous contraint à une harmonisation complète.

Het tijdschema en de benadering is verschillend, aangezien men nu beseft dat in plaats van een minimale harmonisering zoals de wettekst momenteel voorschrijft, Europa ons verplicht tot een volledige harmonisering.


Vous avez pu, Monsieur Barnier, réunir autour d’une table de discussion un certain nombre de commissaires européens intéressés par l’ensemble de ce document une démarche ouverte, puisque vous venez ici aujourd’hui le mettre en débat, pour que chacun d’entre nous puisse l’alimenter de ses réflexions, une démarche citoyenne, puisque vous souhaitez remettre le citoyen au cœur du marché intérieur, mais aussi l’entreprise, et je pense que c’est effectivement l’enjeu majeur des prochains mois et des prochaines années.

Mijnheer Barnier, u heeft een aantal Europese commissarissen om de tafel gekregen die geïnteresseerd zijn in het gehele document en in een open benadering, want u komt er hier een discussie over aanzwengelen, zodat iedereen zijn licht erover kan laten schijnen. Deze aanpak staat dicht bij de burger, want u wilt de burger, maar ook het bedrijfsleven in het middelpunt van de interne markt plaatsen, en ik denk dat dit de komende maanden en jaren de grootste uitdaging zal vormen.


Il s’agit d’un travail nécessaire puisque, si nous pouvons aujourd’hui être fiers de notre secteur agroalimentaire, de notre industrie agroalimentaire, qui constitue l’un des plus importants, sinon le plus important des secteurs industriels de l’Union européenne, représentant 13 % des emplois dans le secteur industriel européen et 14 % du chiffre d’affaires, c’est aussi parce que nous disposons d’un secteur agricole de production de matières premières qui est fort.

Il s'agit d'un travail nécessaire puisque, si nous pouvons aujourd'hui être fiers de notre secteur agroalimentaire, de notre industrie agroalimentaire, qui constitue l'un des plus importants, sinon le plus important des secteurs industriels de l'Union européenne, représentant 13 % des emplois dans le secteur industriel européen et 14 % du chiffre d'affaires, c'est aussi parce que nous disposons d'un secteur agricole de production de matières premières qui est fort.


Nous sommes effectivement confrontés à une triste situation, puisque nous devons discuter aujourd’hui d’une demande d’aide immédiate.

We hebben om precies te zijn te maken met een trieste situatie, omdat we moeten debatteren over een verzoek om onmiddellijke hulp.


Erkki Liikanen, commissaire de tutelle de la direction générale "Entreprises", a également indiqué: "La décision qui intervient aujourd'hui est fondamentale puisque nous allons obtenir, grâce à elle, des informations utiles et fiables sur la base desquelles nous pourrons commencer à analyser les nombreuses substances chimiques qui sont présentes sur le marché et dont nous ne connaissons pas les effets sur l'environnement ni sur la santé humaine.

Commissaris Erkki Liikanen voor ondernemingsbeleid tekende aan: "Het besluit van vandaag is van essentieel belang om goede en betrouwbare informatie te krijgen op basis waarvan we een begin kunnen maken met een analyse van de vele chemische stoffen die in de handel zijn en waarvan we geen idee hebben over hun effecten op het milieu en onze gezondheid.


N'est-il pas vrai qu'en vertu de ces principes, nous nous battons aujourd'hui et dépensons parfois des sommes considérables pour réduire le nombre de victimes de la route, empêcher le développement de la maladie de la vache folle, prévenir les effets néfastes des dioxines, éradiquer l'amiante de la construction, nous prémunir contre les ondes des émetteurs GSM alors même qu'en la matière, les scientifiques ne se sont pas encore définitivement prononcés ? On a raison de le faire.

Op basis van dit principe geven we terecht aanzienlijke sommen uit om het aantal verkeersslachtoffers te verminderen, de uitbreiding van de gekkekoeienziekte tegen te gaan, de negatieve gevolgen van dioxine te voorkomen, asbest te verwijderen en om ons te beschermen tegen de straling van GSM's, ook al hebben wetenschappers hierover nog geen oordeel geveld.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous nous battons aujourd ->

Date index: 2023-10-16
w