Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'ils osaient redire " (Frans → Nederlands) :

On s'en est pris durement à ceux qui osaient attirer l'attention de la communauté internationale sur la tragédie.

Diegenen die het aandurfden de aandacht van de internationale gemeenschap op de tragedie te vestigen, werden hardhandig aangepakt.


Les universitaires flamands qui osaient parler néerlandais avec les officiers étaient qualifiés, d'après le ministre Aloïs van de Vyvere, de flamingants ou de mauvaises têtes.

Vlaamse universitairen die met de officieren Nederlands durfden te spreken, werden volgens minister Aloïs van de Vyvere bestempeld als flamingants of mauvaises têtes.


Les Archives de l'État n'osaient imaginer qu'il reste actuellement 293 km d'archives conservées dans les services publics fédéraux.

Het Rijksarchief had immers niet bevroed dat op dit ogenblik nog 293 km archief bij de federale overheid bewaard worden.


Concernant la question de savoir comment il se fait que le débat sur la société multiculturelle n'a lieu que quinze ans après l'instauration du droit de vote, il répond que cela n'a rien à voir avec le droit de vote, mais tient entièrement au fait que les Pays-Bas ont toujours connu une répression inouïe à l'égard de l'extrême droite, ce qui a eu pour effet que les personnes qui adoptaient les points de vue nationalistes populistes n'osaient pas s'exprimer.

Betreffende de vraag hoe het komt dat het debat over de multiculturele samenleving pas vijftien jaar na de invoering van het kiesrecht wordt gevoerd, antwoordt hij dat dit helemaal niets met het kiesrecht te maken heeft, maar alles met het feit dat in Nederland een ongehoorde repressie heeft bestaan tegen extreem rechts, wat ertoe geleid heeft dat de mensen die volksnationalistische standpunten innamen zich niet durfden te uiten.


Enfin, la RTBF a organisé récemment une opération de solidarité, à l'occasion de laquelle on a pu découvrir que beaucoup de gens n'osaient pas franchir la porte d'un CPAS.

Onlangs organiseerde de RTBF een solidariteitsactie waarbij duidelijk werd dat heel wat mensen uit drempelvrees geen beroep doen op het OCMW.


Les ministres, les députés, les journalistes, les avocats et même les défenseurs des droits de l’homme, qui auparavant s’étaient toujours impliqués, n’osaient plus s’élever contre ces extrémistes.

Ministers, parlementariërs, journalisten, advocaten, zelfs mensenrechtenactivisten die anders altijd mee deden, durven niet langer op te staan tegen de uitdaging ten aanzien van deze extremisten.


En effet, nous avons été très peu nombreux – peu nombreuses même, dirais-je – sur ces bancs à dénoncer les dérives du régime tunisien et ce qu’il faisait subir à ceux et celles qui osaient, envers et contre tout, le critiquer et dénoncer ses pratiques et notamment la torture des défenseurs des droits de l’homme.

Slechts zeer weinigen van ons hebben namelijk hun afkeuring uitgesproken over de wandaden van het Tunesische regime en over alles wat degenen hebben moeten doorstaan die de moed hadden om dit regime, ondanks alles, te bekritiseren en zijn praktijken aan het licht te brengen, en in het bijzonder de marteling van mensenrechtenverdedigers.


J. considérant que le président de la République a fait, en maints lieux, des déclarations injurieuses et insultantes à l'égard d'un grand nombre de dignitaires étrangers et que, cependant, lorsque des critiques se sont élevées contre lui dans son propre pays, il a réagi en décrétant l'expulsion immédiate des étrangers qui osaient le critiquer, un député au Parlement européen ayant lui-même fait les frais d'une expulsion violente,

J. overwegende dat de president van de republiek zich bij verschillende gelegenheden beledigend en krenkend heeft uitgelaten over een groot aantal buitenlandse hoogwaardigheidsbekleders en dat hij, wanneer hij in eigen land onderwerp van kritiek was, heeft gereageerd met een bevel tot onverwijlde uitwijzing van buitenlanders die hem durfden te bekritiseren, waaronder de gewelddadige uitzetting van een lid van het Parlement,


J. considérant que le Président de la République a fait, en maints lieux, des déclarations injurieuses et insultantes à l'égard d'un grand nombre de représentants étrangers et que, cependant, lorsque des critiques se sont élevées dans son propre pays, il a réagi en décrétant l'expulsion immédiate des étrangers qui osaient le critiquer, un député au Parlement européen ayant lui-même fait les frais d'une telle expulsion violente,

J. overwegende dat de president van de republiek zich bij verschillende gelegenheden beledigend en krenkend heeft uitgelaten over een groot aantal buitenlandse hoogwaardigheidsbekleders en dat hij, wanneer hij in eigen land onderwerp van kritiek was, heeft gereageerd met een bevel tot onverwijlde uitwijzing van buitenlanders die hem durfden te bekritiseren, waaronder de gewelddadige uitzetting van een lid van het Europees Parlement,


Je trouve qu'il est agréable et très fructueux qu'un consensus ait pu être trouvé entre plusieurs groupes quant à la manière dont on peut cerner les problèmes de l'Europe du Sud-Est - on peut également parler à nouveau des Balkans, après qu'un représentant croate ait signifié, lors de la réunion présidée par Mme Pack et de manière intéressante, qu'ils osaient redire que la Croatie faisait partie des Balkans.

Ik vind het uitstekend dat verschillende fracties een consensus hebben gevonden over de wijze waarop wij de problemen van Zuidoost-Europa - nu een vertegenwoordiger van Kroatië tijdens de bijeenkomst onder voorzitterschap van mevrouw Pack merkwaardig genoeg heeft geoordeeld dat wij opnieuw kunnen zeggen dat Kroatië tot de Balkan behoort, kunnen wij ook van de Balkan spreken - kunnen aanpakken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils osaient redire ->

Date index: 2021-10-15
w