Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "questions qu’il aurait mieux valu " (Frans → Nederlands) :

En ce qui concerne les Traité de Nice et de Lisbonne et la question de la formation de la Commission européenne et de la désignation des commissaires, le premier ministre a souligné qu'il aurait mieux valu attendre la mise en œuvre du Traité de Lisbonne avant de désigner M. Barroso comme Président de la Commission européenne.

Wat de Verdragen van Nice en Lissabon betreft, alsook het vraagstuk van de samenstelling van de Europese Commissie en de aanwijzing van de commissarissen, heeft de eerste minister onderstreept dat beter wordt gewacht op de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon, alvorens de heer Barroso tot voorzitter van de Europese Commissie aan te wijzen.


Selon lui, il aurait mieux valu préciser qui est punissable pour des faits de corruption, définir éventuellement l'élément matériel en question, puis insérer un article permettant au juge de fixer le taux de la peine en tenant compte de la personnalité de l'auteur.

Het was volgens hem beter geweest te bepalen wie strafbaar is voor feiten van corruptie, eventueel het materieel element daarvan te omschrijven, en dan een artikel in te voegen waarbij aan de rechter de mogelijkheid wordt geboden om de strafmaat te bepalen, rekening houdend met de persoon van de dader.


En ce qui concerne les Traité de Nice et de Lisbonne et la question de la formation de la Commission européenne et de la désignation des commissaires, le premier ministre a souligné qu'il aurait mieux valu attendre la mise en œuvre du Traité de Lisbonne avant de désigner M. Barroso comme Président de la Commission européenne.

Wat de Verdragen van Nice en Lissabon betreft, alsook het vraagstuk van de samenstelling van de Europese Commissie en de aanwijzing van de commissarissen, heeft de eerste minister onderstreept dat beter wordt gewacht op de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon, alvorens de heer Barroso tot voorzitter van de Europese Commissie aan te wijzen.


Selon lui, il aurait mieux valu préciser qui est punissable pour des faits de corruption, définir éventuellement l'élément matériel en question, puis insérer un article permettant au juge de fixer le taux de la peine en tenant compte de la personnalité de l'auteur.

Het was volgens hem beter geweest te bepalen wie strafbaar is voor feiten van corruptie, eventueel het materieel element daarvan te omschrijven, en dan een artikel in te voegen waarbij aan de rechter de mogelijkheid wordt geboden om de strafmaat te bepalen, rekening houdend met de persoon van de dader.


Plutôt que d'élargir seulement la nomination au ressort de la cour d'appel pour les juges de complément, il aurait mieux valu s'y prendre plus globalement et situer toutes les nominations de juges au niveau du ressort de la cour d'appel, ce qui aurait donné un ensemble beaucoup plus cohérent et permis une approche plus structurelle du problème.

In plaats van enkel de benoeming te verruimen naar een ambtsgebied van het hof van beroep voor toegevoegde rechters, was het beter ineens alle benoemingen van rechters op het ambtsgebied van het hof van beroep te stellen, met een veel coherenter geheel en een meer structurele aanpak van de problematiek tot gevolg.


Or, le problème est que, comme souvent au Parlement européen, le texte dépasse son sujet en insérant des questions qu’il aurait mieux valu traiter dans des documents sans lien.

Het probleem is – zoals zo vaak gebeurt in het Europees Parlement – dat elke tekst zichzelf overschrijdt door er onderwerpen in op te nemen die uitsluitend in afzonderlijke teksten zouden moeten worden behandeld.


Il aurait mieux valu qu’elles le soient par les autorités des pays de destination des médicaments, parce que la principale menace de falsification vient précisément des pays tiers.

Het zou beter zijn geweest indien deze inspecties werden verricht door de bevoegde autoriteiten van het land van bestemming van de geneesmiddelen, omdat het grootste gevaar voor vervalsing juist uit derde landen komt.


Tout d’abord, s’il aurait mieux valu, pour la question du député, que le Royaume-Uni ait été isolé lors du Conseil européen de juin, je crains que cela n’ait simplement pas été le cas.

Ofschoon het de afgevaardigde die deze vraag heeft gesteld goed zou uitkomen als het Verenigd Koninkrijk op de Raad van juni inderdaad een geïsoleerde minderheid van slechts één enkel land was geweest, moet ik allereerst zeggen dat ik bang ben dit niet het geval was.


Juncker, président en exercice du Conseil. - (DE) Monsieur le Président, M. Böge a souligné à juste titre qu’il aurait mieux valu, qu’il aurait été plus responsable, plus intelligent et plus sage, d’avoir adopté en temps opportun la résolution que nous venons d’adopter.

Juncker, fungerend voorzitter van de Raad. - (DE) Mijnheer de Voorzitter, de heer Böge heeft er terecht op gewezen dat het beter zou zijn geweest, verstandiger, intelligenter en wijzer als we het zojuist genomen besluit eerder hadden kunnen nemen.


Légalement, il aurait mieux valu prévoir dans un cadre législatif une réglementation prioritaire en cas d'urgence lorsque les problèmes ne peuvent être maîtrisés en appliquant des solutions venant du secteur privé.

Uit een oogpunt van de rechtsstaat zou het correct zijn om in geval van nood wettelijk een voorrangsregeling uit te vaardigen voor het geval privaatrechtelijke oplossingen de problemen niet kunnen oplossen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

questions qu’il aurait mieux valu ->

Date index: 2021-11-12
w