Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Digitale
Digitale commune
Digitale pourpre
Digitale pourprée
Doigt de Notre-Dame
Gant de Notre-Dame
Gantelée
NDE
NDR
NMR
Notre Maison la Russie
Notre Maison-Russie
Notre maison c'est l'Estonie
Notre maison l'Estonie

Vertaling van "qui heurtent notre " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Notre Maison la Russie | Notre Maison-Russie | NDR [Abbr.] | NMR [Abbr.]

Ons Huis is Rusland


Notre maison c'est l'Estonie | Notre maison l'Estonie | NDE [Abbr.]

Blok Ons thuis is Estland | Ons Thuis is Estland | NDE [Abbr.]


digitale | digitale commune | digitale pourpre | digitale pourprée | doigt de Notre-Dame | gant de Notre-Dame | gantelée

vingerhoedskruid
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De nombreuses entreprises se heurtent à des obstacles sur des marchés spécifiques, la rareté du capital-risque et les engorgements dans notre cadre réglementaire ou la bureaucratie qui entravent l'innovation et la diffusion d'idées.

Heel wat ondernemingen hebben af te rekenen met barrières voor de toegang tot bepaalde markten, schaarste van risicokapitaal en knelpunten in de regelgeving of bureaucratie die innovatie in de weg staan en de verspreiding van ideeën hinderen.


Nos mesures de réaffectation des moyens, le lancement d'un programme concernant les droits de l'Homme ou l'appui et la coopération avec les organisations de la société civile se heurtent donc à une opposition active du régime burundais, ce qui rend notre travail de terrain très difficile.

Onze maatregelen inzake heraanwending van middelen, de lancering van een mensenrechtsprogramma of de steun aan en samenwerking met middenveldorganisaties stuiten dus op actief op verzet van het Burundese regime, dat het ons zeer moeilijk maakt om te werken op het terrein.


Or, les dossiers mis à l'instruction dans le cadre de notre loi de compétence universelle ont clairement montré que les poursuites se heurtent, dans pas mal de cas, au privilège d'immunité fonctionnelle des principaux responsables.

De dossiers die in het raam van onze wet van universele bevoegdheid werden onderzocht, hebben evenwel duidelijk aangetoond dat de vervolging vaak gehinderd wordt door de functionele onschendbaarheid van de belangrijkste verantwoordelijke personen.


De plus, lorsqu'elles optent pour l'allaitement maternel, les jeunes mères se heurtent au fait que le congé d'allaitement rémunéré n'existe pas dans notre pays et que le droit à des pauses d'allaitement rémunérées sur le lieu du travail n'est toujours pas prévu.

Bovendien blijven jonge moeders bij het kiezen voor borstvoeding zich stoten op volgende barrières : Bezoldigd borstvoedingsverlof is in ons land onbestaande, en het recht op betaalde borstvoedingspauzes op het werk is nog steeds niet voorzien.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De plus, lorsqu'elles optent pour l'allaitement maternel, les jeunes mères se heurtent au fait que le congé d'allaitement rémunéré n'existe pas dans notre pays et que le droit à des pauses d'allaitement rémunérées sur le lieu du travail n'est toujours pas prévu.

Bovendien blijven jonge moeders bij het kiezen voor borstvoeding zich stoten op volgende barrières : Bezoldigd borstvoedingsverlof is in ons land onbestaande, en het recht op betaalde borstvoedingspauzes op het werk is nog steeds niet voorzien.


– (CS) Monsieur le Président, si nous voulons donner un nouveau souffle à l’économie européenne et stimuler notre compétitivité à l’échelle mondiale, notre objectif fondamental doit être enfin, après 20 ans, de lever tous les obstacles auxquels se heurtent les petites et moyennes entreprises et qui les empêchent notamment d’étendre leurs activités.

- (CS) Mijnheer de Voorzitter, willen we de Europese economie weer op gang krijgen en het Europese concurrentievermogen in de gemondialiseerde wereld verbeteren, dan dienen we alles op alles te zetten om twaalf jaar na dato eindelijk alle obstakels uit de weg te ruimen die vooral het midden- en kleinbedrijf belemmeren tot volle wasdom te komen.


(LT) Il est de notre devoir de faire en sorte que les prestataires de services traitent correctement les passagers et que les personnes handicapées ne se heurtent pas à des obstacles dans l’utilisation des services de transport.

– (LT) Het is onze plicht om ervoor te zorgen dat dienstverleners passagiers goed behandelen en dat personen met een handicap geen obstakels tegenkomen bij het gebruik van de vervoersdiensten.


De nombreuses entreprises se heurtent à des obstacles sur des marchés spécifiques, la rareté du capital-risque et les engorgements dans notre cadre réglementaire ou la bureaucratie qui entravent l'innovation et la diffusion d'idées.

Heel wat ondernemingen hebben af te rekenen met barrières voor de toegang tot bepaalde markten, schaarste van risicokapitaal en knelpunten in de regelgeving of bureaucratie die innovatie in de weg staan en de verspreiding van ideeën hinderen.


- (IT) Madame la Présidente, différentes violations des droits de l'homme en Corée du Nord ont été mentionnées, des violations qui heurtent notre morale et notre conception de la civilisation.

- (IT) Mevrouw de Voorzitter, hier is gesproken over verschillende schendingen van de mensenrechten in Noord-Korea.


J'ai lu dans «De Standaard» du 9 mars 2000 que ces projets du gouvernement se heurtent à une forte opposition, non seulement au Maroc mais aussi au sein de la communauté marocaine de notre pays.

In De Standaard van 9 maart 2000 vernam ik echter dat niet enkel in Marokko enige tegenstand waar te nemen is tegen deze regeringsplannen, maar ook in de Marokkaanse gemeenschap van ons land.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui heurtent notre ->

Date index: 2022-01-16
w