Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui procurait » (Français → Néerlandais) :

Cette opération s'est faite par des arrêtés du Gouvernement flamand, partant du principe que l'article IX. 2, § 2, du décret du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement XIII-Mosaïque procurait un fondement juridique à cet effet : ' § 2. Le Gouvernement flamand fixe pour chaque fonction l'échelle de traitement.

Dat gebeurde bij besluiten van de Vlaamse Regering, ervan uitgaand dat artikel IX. 2, § 2, van het decreet van 13 juli 2001 betreffende het onderwijs-Mozaïek daartoe rechtsgrond gaf : ' § 2. De Vlaamse Regering bepaalt voor elk ambt de salarisschaal.


Cette disposition procurait un fondement juridique, notamment à l'arrêté royal du 3 mars 2010 `relatif à la mise sur le marché d'articles pyrotechniques', qui - à l'exception de son article 5 - est abrogé (article 57 du projet).

Deze bepaling bood rechtsgrond voor onder meer het koninklijk besluit van 3 maart 2010 `betreffende het in de handel brengen van pyrotechnische artikelen', dat - met uitzondering van artikel 5 ervan - wordt opgeheven (artikel 57 van het ontwerp).


(2) Par le passé, dans l'avis 47.605/1 du 16 décembre 2009 sur un projet d'arrêté royal `relatif à la mise sur le marché d'articles pyrotechniques', le Conseil d'Etat, section de législation, a observé que l'article 1 de la loi du 28 mai 1956 ne procurait pas de fondement juridique aux dispositions relatives à la notification des organismes compétents pour l'évaluation de la conformité ni aux conditions auxquelles ces organismes doivent satisfaire.

(2) Eerder heeft de Raad van State, afdeling Wetgeving, in advies 47.605/1 van 16 december 2009 over een ontwerp van koninklijk besluit `betreffende het in de handel brengen van pyrotechnische artikelen' opgemerkt dat voor bepalingen met betrekking tot de aanmelding van de instanties die bevoegd zijn voor een conformiteitsbeoordeling en met betrekking tot de voorwaarden waaraan deze instanties moeten voldoen, geen rechtsgrond wordt geboden door artikel 1 van de wet van 28 mei 1956.


Par ailleurs, la ministre déclare qu'elle ne partage pas l'analyse générale de M. Crombez selon laquelle le projet de loi à l'examen offrira au consommateur une protection moindre que celle que la loi sur les pratiques du commerce lui procurait jusqu'à présent.

Wat de algemene analyse van de heer Crombez betreft, namelijk dat de consument met dit ontwerp minder beschermd zal zijn in de toekomst dan tot nog toe het geval was onder de WHPC, antwoordt de minister dat zij daarmee niet akkoord gaat.


Dans une première phase de phishing, on se procurait les données bancaires.

In eerste instantie ging het om phishingaanvallen om zo aan bankgegevens te komen.


Dans une première phase de phishing ou hameçonnage, on se procurait les données bancaires.

In eerste instantie ging het om phishingaanvallen om zo aan bankgegevens te komen.


Par conséquent, la Commission a considéré que le régime fiscal accordé par les autorités françaises au FPAP lui procurait, par rapport aux autres investisseurs privés agissant sur les marchés à terme des produits pétroliers, un double avantage:

De Commissie is daarom tot het oordeel gekomen dat de fiscale regeling die de Franse overheid het FPAP heeft toegekend, de organisatie een dubbel voordeel heeft opgeleverd ten opzichte van andere private investeerders op de termijnmarkt voor olieproducten:


Afin de déterminer si la mesure procurait un avantage à RM, la Commission examine si un opérateur privé, agissant dans une économie de marché, aurait été disposé à fournir des fonds aux mêmes conditions.

Om te bepalen of de maatregel een voordeel aan RM inhoudt, gaat de Commissie na of een in de markteconomie opererende particuliere investeerder bereid zou zijn geweest onder gelijke voorwaarden financiering te verstrekken.


La circonstance que l'autorité réglementaire a jugé nécessaire, pour des raisons d'intérêt général liées à la politique énergétique, de conserver un contrôle limité de la S.N.T.C. , ne confère pas un droit au maintien de la règle inscrite à l'article 182 de la loi du 8 août 1980, qui procurait à la société un avantage concurrentiel par rapport à d'autres acteurs du marché.

Uit de omstandigheid dat de regelgever het nodig heeft geacht, om redenen van algemeen energiepolitiek belang, een beperkte controle te behouden op de N.M.P., kan geen recht worden afgeleid op het behoud van de in artikel 182 van de wet van 8 augustus 1980 vervatte regeling, die de vennootschap een concurrentievoordeel ten aanzien van andere marktdeelnemers verleende.


C'est seulement fin 2012 que deux demandes d'entraide judiciaire françaises ont révélé qu'il était très dangereux et qu'il se procurait du matériel paramilitaire.

De onderzoeksrechter had hem niet in verdenking gesteld of aangehouden. Pas eind 2012 bleek uit informatie in twee rechtshulpverzoeken van de Fransen hoe gevaarlijk hij was en dat hij zich paramilitair materiaal verschafte.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui procurait ->

Date index: 2022-08-25
w