Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui revêtait » (Français → Néerlandais) :

1. a) La campagne qui a eu lieu de juillet jusqu'en octobre 2014 était une campagne administrative, qui revêtait plutôt un caractère informatif.

1. a) De campagne die plaatsvond van juli tot oktober 2014 was een administratieve campagne, die eerder een informatief karakter had.


Cette année, ce sommet revêtait une importance majeure puisqu'il s'agissait d'adopter le nouveau programme de développement durable suite aux Objectifs du Millénaire.

Dit jaar was die top nog belangrijker dan anders, omdat de nieuwe ontwikkelingsagenda moest worden goedgekeurd: de deadline voor de Millenniumdoelstellingen verstrijkt immers aan het einde van dit jaar.


Considérant qu'il existe un intérêt public à conserver cette façade étant donné qu'elle rappelle l'importance significative que revêtait le cinéma pour la société des années 1920-1930;

Overwegende dat het van algemeen belang is dat die gevel bewaard blijft ter herinnering aan de grote maatschappelijke betekenis van de bioscopen in de jaren 1920-1930;


L'emprise de ces pays revêtait, il y a quelques années, un aspect principalement financier (l'achat de bâtiments à finalité religieuse, par exemple).

De invloeden van deze landen was een aantal jaar geleden vooral direct financieel (bijvoorbeeld bij de aankoop van gebouwen met religieuze doeleinden).


Par ailleurs, jusqu’il y a quelques années elle revêtait surtout la forme d’une participation au capital des banques concernées.

Overigens, tot voor enkele jaren nam zij vooral de vorm aan van een deelname in het kapitaal van de betrokken banken.


tout d'abord, l'avantage garanti aux salariés en cas de faillite de BT ne revêtait guère d'intérêt, le cas échéant, pour les actionnaires de BT,

ten eerste hadden de aandeelhouders van BT nauwelijks of geen baat bij het voordeel dat werknemers genoten bij een faillissement van BT;


La Commission a fait savoir à la Belgique le 22 octobre 1999 que, à son estime, cette limitation revêtait un caractère discriminatoire et portait atteinte à la libre circulation des services prévue par l'article 49 du Traité des Communautés européennes.

De Commissie heeft België op 22 oktober 1999 laten weten dat, volgens haar, deze beperking een discriminatoir karakter inhield en schade toebracht aan het vrije verkeer van diensten zoals voorzien in artikel 49 van het Verdrag van de Europese Gemeenschappen.


En conséquence, la collaboration avec les ONC revêtait la plus extrême importance pour garantir cet aspect de la campagne.

In verband hiermee was samenwerking met de NCO's uitermate belangrijk voor dit onderdeel van de campagne.


Le train de réformes proposées dans le cadre d'AGENDA 2000 revêtait donc une importance capitale pour l'ensemble de la stratégie du livre blanc.

Het hervormingspakket in het kader van AGENDA 2000 was daarom van essentieel belang voor de in het witboek uiteengezette strategie als geheel.


Dans leur lettre du 10 octobre 2002, les autorités italiennes n’ont fourni des informations complémentaires qu’à propos de l’aide prévue par l’article 123 de la loi no 32/2000, compte tenu du caractère urgent qu’elle revêtait.

In de brief van 10 oktober 2002 hebben de Italiaanse autoriteiten, vanwege de spoedeisende aard van de steunmaatregel van artikel 123 van wet nr. 32/2000, uitsluitend aanvullende gegevens ten aanzien van die maatregel verstrekt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui revêtait ->

Date index: 2024-01-03
w