Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quoi notre système " (Frans → Nederlands) :

Au sein du parlement, il faut donner suffisamment de poids à cet aspect, faute de quoi notre système politique évoluera vers une situation de manipulation de la législation et de l'opinion publique par le pouvoir exécutif.

In het parlement moet daaraan voldoende gewicht worden gehecht. Anders zal ons staatsbestel evolueren naar een toestand waarin de uitvoerende macht de wetgeving en de publieke opinie zal manipuleren.


La Cour de cassation doit maintenir son autorité intellectuelle, faute de quoi notre système juridique perdrait une référence de la plus grande importance.

Het Hof van Cassatie moet zijn intellectueel gezag behouden, bij gebreke waarvan ons juridisch systeem een referentie van het grootste belang zou verliezen.


Au sein du parlement, il faut donner suffisamment de poids à cet aspect, faute de quoi notre système politique évoluera vers une situation de manipulation de la législation et de l'opinion publique par le pouvoir exécutif.

In het parlement moet daaraan voldoende gewicht worden gehecht. Anders zal ons staatsbestel evolueren naar een toestand waarin de uitvoerende macht de wetgeving en de publieke opinie zal manipuleren.


La Cour de cassation doit maintenir son autorité intellectuelle, faute de quoi notre système juridique perdrait une référence de la plus grande importance.

Het Hof van Cassatie moet zijn intellectueel gezag behouden, bij gebreke waarvan ons juridisch systeem een referentie van het grootste belang zou verliezen.


À quoi bon vouloir intégrer la communauté musulmane dans notre système constitutionnel si nous nous montrons incapables nous-mêmes de respecter la séparation fondamentale entre l'Église et l'État en ce qui les concerne, en organisant l'élection à leur place ?

Wat heeft het voor zin om de moslimgemeenschap in ons grondwettelijk systeem te willen opnemen als we zelf de fundamentele scheiding van kerk en Staat tegenover hen niet naleven door de verkiezingen voor hen te organiseren ?


2. a) Envisagez-vous, en l'absence d'une norme européenne, de prendre vous-même des initiatives visant à mettre en place une norme nationale pour les systèmes numériques sur les appareils ainsi que notre propre signalisation en la matière? b) En quoi consisteront ces initiatives?

2. a) Overweegt u, bij ontstentenis van een Europese normering, reeds eigen initiatieven te nemen om te komen tot een nationale normering voor numerieke systemen op toestellen en eigen signalisatie? b) Welke zullen deze initiatieven zijn?


Quoi qu’il en soit, démontrons ensemble, une fois de plus, que la méthode communautaire permet d’obtenir des résultats. Elle doit en obtenir aujourd’hui, elle doit aboutir à ce nouveau système de gouvernance économique, et complétons donc notre robuste union monétaire par une union économique forte et efficace afin d’arriver à une union économique et monétaire authentique et complète.

Laat ons nogmaals gezamenlijk aantonen dat we met de communautaire methode resultaten kunnen boeken, en gezien het nieuwe systeem voor economisch bestuur moet dit zelfs. Laat ons derhalve de krachtige monetaire unie aanvullen met een krachtige en doeltreffende economische unie om zo een echte en complete economische en monetaire unie tot stand te brengen.


Quoi qu’il en soit, j’espère que cette transparence accrue renforcera aussi la confiance des citoyens dans notre système décisionnel et qu’ils comprendront que nous voulons ici prendre de bonnes décisions sur le financement de l’agriculture, comme dans tout autre domaine.

In ieder geval hoop ik dat de toegenomen transparantie ook het vertrouwen van het publiek in ons besluitvormingssysteem zal verhogen en voor de opvatting zorgt dat we hier juiste besluiten willen nemen over de financiering van zowel de landbouw alsook van andere gebieden.


Dans ce texte, reflet d’une affligeante pensée européiste unique, on retrouve tout ce qui motive l’hostilité croissante des Européens à votre système: le couplet, à mots couverts, sur les chômeurs responsables de leur non-emploi - «salauds de pauvres» disait Gabin dans «la Traversée de Paris» -,celui sur l’immigration bienfaisante, au prix du pillage des élites du tiers monde et de pressions sur les salaires en Europe; celui de la nécessaire réforme de notre protection sociale «à la lumière de l’évolution des dynamiques mondiales», c ...[+++]

In de tekst - het product van een en dezelfde jammerlijk europeïstische denkwijze - treft men alle elementen aan die de motivatie vormen voor de toenemende vijandigheid van de Europeanen ten aanzien van uw systeem: het bekende liedje, in bedekte termen, van de werklozen die zelf verantwoordelijk zijn voor het feit dat ze niet werken - "arme zwijnen" zei Gabin in "la Traversée de Paris" -; van de heilzame immigratie, waardoor de derde wereld van zijn elites wordt beroofd en de lonen in Europa onder druk komen te staan; van de noodzaak tot hervorming van onze sociale bescherming "met het oog op het verloop van de mondiale ontwikkelingen" ...[+++]


Nous devrions au moins avoir recours à un système d’arbitrage, faute de quoi cette réserve est en réalité une clause potestative qui nous permet à notre gré de nous affranchir de nos obligations ou, au contraire, de les maintenir quand il s’agit d’États qui sont puissants et dont nous craignons les représailles.

We zouden op zijn minst een arbitragesysteem moeten hebben, want anders is dit voorbehoud in de praktijk een potestatieve clausule, waarmee wij ons naar eigen goeddunken kunnen vrijstellen van onze verplichtingen of, in het tegenovergestelde geval, deze verplichtingen juist kunnen handhaven als het om machtige staten gaat waarvan wij represailles vrezen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoi notre système ->

Date index: 2021-08-02
w