Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu’il en advenait » (Français → Néerlandais) :

S'il advenait que plusieurs curateurs eussent été nommés, le premier curateur désigné serait préféré de plein droit, conformément à l'article 1229 du Code judiciaire, sans préjudice de la validité des actes accomplis par l'autre curateur avant son dessaisissement.

Indien er verscheidene curators zijn aangewezen, heeft de overeenkomstig artikel 1229 van het Gerechtelijk Wetboek de eerstbenoemde curator van rechtswege voorrang, onverminderd de geldigheid van de handelingen die de andere curator vóór zijn ontslag heeft verricht.


Pour qu'un tel régime de révision de la Constitution de l'OIM soit juridiquement admissible en droit interne, le Gouvernement devra saisir sans retard les Chambres législatives des projets de loi d'assentiment à ces futurs amendements afin que le Gouvernement puisse engager en temps utile la procédure de retrait de la Belgique de l'Organisation, conformément à l'article 3 de la Constitution de l'OIM, s'il advenait que les Chambres refusent l'assentiment.

Opdat een zodanige regeling voor de herziening van het Statuut van de IOM juridisch aanvaardbaar is in het interne recht, moet de Regering zonder verwijl de ontwerpen van wet houdende instemming met deze toekomstige wijzigingen indienen bij de Wetgevende Kamers, zodat de Regering, overeenkomstig artikel 3 van het Statuut, tijdig de procedure kan starten voor de terugtrekking van België uit de Organisatie, mochten de Kamers hun goedkeuring weigeren.


Pour qu'un tel régime de révision de la Constitution de l'OIM soit juridiquement admissible en droit interne, le Gouvernement devra saisir sans retard les Chambres législatives des projets de loi d'assentiment à ces futurs amendements afin que le Gouvernement puisse engager en temps utile la procédure de retrait de la Belgique de l'Organisation, conformément à l'article 3 de la Constitution de l'OIM, s'il advenait que les Chambres refusent l'assentiment.

Opdat een zodanige regeling voor de herziening van het Statuut van de IOM juridisch aanvaardbaar is in het interne recht, moet de Regering zonder verwijl de ontwerpen van wet houdende instemming met deze toekomstige wijzigingen indienen bij de Wetgevende Kamers, zodat de Regering, overeenkomstig artikel 3 van het Statuut, tijdig de procedure kan starten voor de terugtrekking van België uit de Organisatie, mochten de Kamers hun goedkeuring weigeren.


Il a été fait référence au fait que la présidence britannique a mis le sujet à l’ordre du jour, ce qu’elle a bel et bien fait, et au fait que - et c’est là que la comitologie entre en jeu - certaines commissions de cette Assemblée, dont la commission des affaires économiques et monétaires, n’étaient plus disposées à faire des chèques en blanc et à déléguer des choses sans avoir le droit de contrôler ce qu’il en advenait, et c’est pour cette raison que nous en débattons aujourd’hui; non pas pour faire un cadeau à cette Assemblée, mais ...[+++]

Er is al opgemerkt dat het Britse voorzitterschap dit onderwerp op de agenda heeft geplaatst. Dat gebeurde omdat – en daarom gaat het hier bij comitologie – bepaalde commissies van het Parlement niet meer bereid waren blanco cheques uit te schrijven: iets te delegeren zonder de overeenkomstige controlerechten te hebben. En daarom is datgene wat vandaag op de agenda staat, geen cadeau aan het Parlement, maar het minste waar het Parlement recht op heeft in een democratische procedure.


S'il advenait que le CPAS prenne en charge certains frais de formation sous la forme d'une aide sociale individuelle en vue de permettre à une personne de mener une vie conforme à la dignité humaine, il n'y aurait bien entendu pas lieu d'en tenir compte (article 5, § 2, c), de la loi prérappelée du 7 août 1974).

Wanneer het OCMW bepaalde kosten van opleiding onder de vorm van een individuele maatschappelijke dienstverlening ten laste zou nemen om iemand in de mogelijkheid te stellen een menswaardig bestaan te leiden, moet hier uiteraard geen rekening mee gehouden worden (artikel 5, § 2, c), van voornoemde wet van 7 augustus 1974).


À Mostar, par exemple, la Parlement a constaté que la manière dont la PESC était financée jusqu'ici était insuffisante et que le Parlement ne disposait pas en l'occurrence des droits de contrôle qui lui étaient nécessaires pour contrôler efficacement ce qu'il advenait de l'argent des contribuables européens.

In Mostar heeft het Parlement bijvoorbeeld vastgesteld dat de wijze waarop het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid werd gefinancierd, geen voldoening schonk en dat het Parlement niet doeltreffend kon controleren wat er met het geld van de Europese belastingbetalers gebeurde.


Troisièmement, et ça me paraît très important pour les investisseurs : s'il advenait qu'un nouveau système remplace les systèmes actuellement expérimentés en Europe, que ce soit dans les États ou dans l'Union, il va de soi que ceux qui ont consenti des investissements ne devraient pas en souffrir.

Ten derde, en hier is mij veel aan gelegen in het belang van de investeerders: als het systeem dat thans in Europa wordt uitgeprobeerd - hetzij op Europees, hetzij op nationaal niveau - vervangen wordt door een nieuw, mogen degenen die al geïnvesteerd hebben daar natuurlijk niet de dupe van worden.


Par ailleurs, nous avons appris que Keyrouz figurait sur une liste établie par les services douaniers et de sécurité générale libanais depuis le 17 janvier 2002 (soit 45 jours après la dernière démonstration contre le régime syrien devant l'ambassade syrienne de Belgique à Bruxelles), liste sur laquelle figureraient également d'autres personnes d'origine libanaise susceptibles de subir le même sort que celui réservé au docteur Keyrouz, s'il advenait que l'un d'entre eux vienne à se rendre dans son pays d'origine.

Wij hebben bovendien vernomen dat de naam van Keyrouz sinds 17 januari 2002 (dus 45 dagen na de laatste betoging tegen het regime in Syrië voor de Syrische ambassade in België) ook voorkomt op een lijst die werd opgesteld door de Libanese douane- en algemene veiligheidsdiensten; op die lijst zouden ook de namen van andere mensen van Libanese oorsprong staan, die hetzelfde lot als de heer Keyrouz dreigen te ondergaan als ze zich naar hun land van oorsprong zouden begeven.


Ayant appris ce qu'il advenait des deux auteurs interpellés, le bourgmestre de Silly a diffusé un communiqué de presse intitulé " Assez du laxisme de la Justice?" dans lequel il explique que sa commune a connu plus de 200 vols depuis 2012 (soit une augmentation de 125%), que des mesures ont été prises au niveau local pour y pallier (prime pour les alarmes, opérations policières ciblées, contrôles renforcés, techno prévention), mais que la justice ne suit visiblement pas.

Nadat de burgemeester van Opzullik dit alles vernomen had, heeft hij een persbericht met als titel " Assez du laxisme de la Justice?" verspreid. Daarin verklaart hij dat er sinds 2012 in zijn stad meer dan 200 diefstallen werden gepleegd (een stijging met 125 procent) en dat er daartegen op lokaal niveau maatregelen waren genomen (premie voor het installeren van een alarminstallatie, gerichte politieacties, strengere controles, technopreventie), maar dat het gerecht duidelijk lang niet even daadkrachtig optreedt.


- Je n'ai pas obtenu de réponse à la question de savoir ce qu'il advenait des agents ayant été condamnés après avoir obtenu un extrait vierge du casier judiciaire.

- Ik kreeg geen antwoord op de vraag wat er gebeurt met agenten die veroordeeld zijn nadat ze een blanco uittreksel uit het strafregister hebben gekregen.




D'autres ont cherché : s'il advenait     bel et bien     qu’il en advenait     n'y aurait bien     qu'il advenait     investisseurs s'il advenait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’il en advenait ->

Date index: 2024-01-09
w