Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rebut le texte néerlandais faisait " (Frans → Nederlands) :

Le tuteur ne doit pas être spécialement autorisé par le juge de paix pour aliéner les fruits et les objets de rebut (le texte néerlandais faisait état erronément de « onbruikbare vruchten en voorwerpen » au lieu de « vruchten en onbruikbare voorwerpen », voir le texte français).

De voogd dient geen bijzondere machtiging te verkrijgen van de vrederechter voor het verlenen van de vruchten en onbruikbare voorwerpen (en niet « onbruikbare vruchten en voorwerpen », zoals verkeerdelijk gesteld; zie tevens de Franse versie van de tekst).


Le tuteur ne doit pas être spécialement autorisé par le juge de paix pour aliéner les fruits et les objets de rebut (le texte néerlandais faisait état erronément de « onbruikbare vruchten en voorwerpen » au lieu de « vruchten en onbruikbare voorwerpen », voir le texte français).

De voogd dient geen bijzondere machtiging te verkrijgen van de vrederechter voor het verlenen van de vruchten en onbruikbare voorwerpen (en niet « onbruikbare vruchten en voorwerpen », zoals verkeerdelijk gesteld; zie tevens de Franse versie van de tekst).


Indépendamment de ce problème, le texte néerlandais faisait par erreur référence à l'acheteur privilégié (« bevoorrechte koper »), en lieu et place du vendeur privilégié.

Los daarvan stond in de Nederlandse tekst foutief dat het gaat om de bevoorrechte koper, terwijl het om de bevoorrechte verkoper moet gaan.


Indépendamment de ce problème, le texte néerlandais faisait par erreur référence à l'acheteur privilégié (« bevoorrechte koper »), en lieu et place du vendeur privilégié.

Los daarvan stond in de Nederlandse tekst foutief dat het gaat om de bevoorrechte koper, terwijl het om de bevoorrechte verkoper moet gaan.


Indépendamment de ce problème, le texte néerlandais faisait par erreur référence à l'acheteur privilégié (« bevoorrechte koper »), en lieu et place du vendeur privilégié.

Los daarvan stond in de Nederlandse tekst foutief dat het gaat om de bevoorrechte koper, terwijl het om de bevoorrechte verkoper moet gaan.


Dans l'intervalle, le Conseil n'était parvenu à aucune avancée et il devenait manifeste que le texte faisait l'objet d'importantes réserves de la part des Néerlandais.

In de tussentijd kon er in de Raad geen vooruitgang worden geboekt en werd duidelijk dat Nederland aanzienlijke bezwaren tegen de tekst had.




Anderen hebben gezocht naar : objets de rebut     rebut le texte     texte néerlandais     texte néerlandais faisait     texte     part des néerlandais     texte faisait     rebut le texte néerlandais faisait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rebut le texte néerlandais faisait ->

Date index: 2023-04-19
w