Hier, le commissaire Edith Cresson a examiné avec le Keidanren les possibilités d'intensification de la coopération dans les domaines de la science, de la recherche et de la technologie, de la formation et des ressources humaines. La discussion a également porté sur l'accroissement de la compétitivité des sociétés européennes et japonaises ainsi que sur l'amélioration de
l'environnement des entreprises (propriété intellectuelle, déréglem
entation, ...). Une rencontre présidée par M. Krenzler, directeur général de la DG I et à laquelle
...[+++]participeront des hauts fonctionnaires des DG II, III et IV est prévue pour cet après-midi. Les participants y échangeront leurs vues sur le climat commercial en Europe et au Japon et sur la façon d'accroître la coopération entre les entreprises européennes et japonaises dans un environnement concurrentiel, en insistant particulièrement sur l'amélioration des règles de concurrence sur le marché japonais.Gisteren besprak Commissaris Edith Cresson met Keidanren de middelen voor een nauwere samenwerking op het gebied van wetenschap, onderzoek en technologie, opleiding en arbeidspotentieel en m
ogelijkheden om het concurrentievermogen van Europese en Japanse bedrijven te verhogen en het ondernemingsklimaat te verbeteren (intellectuele eigendom, deregulering, ...). Vanmiddag is er een ontmoeting onder voorzitterschap van de heer Krenzler, directeur-generaal van DG I, met hogere ambtenaren uit directoraten- generaal II, III en IV, om standpunten uit te wisselen over het ondernemingsklimaat in Europa en Japan en over de mogelijkheden om de same
...[+++]nwerking tussen Europese en Japanse bedrijven te verhogen in een competitief kader waar de nadruk vooral ligt op verbeterde mededingingsregels op de Japanse markt.