Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rendent la vie quasiment impossible » (Français → Néerlandais) :

L'auteur fait valoir que les contrats susvisés rendent l'application de l'article 47 quasiment impossible en pratique.

De auteur voert aan dat bovengenoemde contracten de toepassing van artikel 47 in de praktijk haast onmogelijk maken.


Les contraintes légales imposées aux mutualités en dehors de l'article 43ter précité rendent ce type de collaboration quasiment impossible.

De wettelijke verplichtingen die aan de ziekenfondsen worden opgelegd buiten voornoemd artikel 43ter maken dit soort samenwerking zowat onmogelijk.


Ce qui est foncièrement différent, il y a une confusion-là, c'est que, avec les Chinois, la réactivité, le "disbursement" va beaucoup plus vite que nous, avec nos procédures, qui me rendent la vie quasiment impossible depuis presque 4 ans.

Het fundamentele verschil, waarover verwarring heerst, ligt in het feit dat de Chinezen responsief te werk gaan, hun uitbetalingsproces functioneert veel sneller dan het onze, met al onze bureaucratie die al sinds bijna vier jaar de nagel aan mijn doodskist is.


En adoptant cette directive dès 2004, nous avons fixé la barre très bas pour les retards, après que les compagnies aériennes nous ont expliqué que la catastrophe du 11 septembre signifiait que des règles strictes leur rendraient la vie quasiment impossible.

In deze richtlijn uit 2004 hadden we de lat voor de vertragingen heel laag gelegd, omdat de luchtvaartmaatschappijen ons indertijd hadden meegedeeld dat ze na de ramp van 11 september met strenge regels financieel eigenlijk niet meer rond zouden kunnen komen.


Il serait quasiment impossible de trouver un autre instrument juridique qui affecte aussi concrètement que le règlement financier la vie des collaborateurs de la Commission et des autres institutions.

Slechts weinig wetsteksten hebben zo veel invloed op het dagelijks leven van de medewerkers van de Commissie en de overige instellingen als het Financieel Reglement.


Les perspectives financières fixent des plafonds pour les "rubriques" couvrant les grands domaines politiques pour une période de plusieurs années et rendent quasiment impossible le transfert de crédits d'une rubrique à l'autre.

De financiële vooruitzichten stellen maxima in voor ‘lijnen’ voor brede beleidsterreinen gedurende verschillende jaren, en maken het bijna onmogelijk fondsen van een lijn naar een andere lijn over te hevelen.


Enfin, les parties requérantes insistent une fois de plus sur la portée de l'article 10 du Traité C. E., sur la base duquel les règles de procédure et les restrictions de droit interne doivent, le cas échéant, être écartées si elles rendent quasiment impossible ou exceptionnellement difficile une protection juridique réelle.

Ten slotte wijzen de verzoekende partijen ter zake nogmaals op de draagwijdte van artikel 10 van het E.G.-Verdrag, op grond waarvan de intern-Belgische procedureregels en beperkingen desnoods ter zijde moeten worden geschoven indien zij een daadwerkelijke rechtsbescherming praktisch onmogelijk of buitengewoon moeilijk maken.


Il n'est écrit nulle part que la part de la population mondiale qui vit dans un environnement détruit parce que des catastrophes naturelles ou des conflits y rendent la vie impossible peut ne rien avoir à manger.

Nergens staat geschreven dat het deel van de wereldbevolking dat in een vernield milieu leeft - omdat natuurrampen of oorlog het leven onmogelijk maken - niets te eten mag hebben.


Voici des exemples qui m'ont été rapportés : - l'annonceur place la notice en néerlandais dans une publication en français; - des voiles, nuages et autres artifices rendent parfois la lecture difficile; - des textes sont incompréhensibles, écrits en caractères minuscules ou encore imprimés en ton sur ton, ce qui rend la lecture quasiment impossible.

De volgende voorbeelden werden mij gemeld: - de adverteerder laat een in het Nederlands opgestelde bijsluiter in een Franse publicatie verschijnen; - schaduwen, wolkjes en andere trucjes maken de tekst moeilijk leesbaar; - teksten zijn onbegrijpelijk, piepklein geschreven of gedrukt op een achtergrond in dezelfde kleur, waardoor ze zo goed als onleesbaar zijn.


Est-il vrai que les autorités serbes rendent quasiment impossible la délivrance de documents officiels aux Kosovars résidant à l'étranger ?

Klopt het dat de Servische autoriteiten het Kosovaren die in het buitenland verblijven, vrijwel onmogelijk maken aan officiële documenten te komen?


w