34. rappelle que, une fois l'élargissement intervenu, l'enclave de Kaliningrad se situera au sein de l'Union européenne, alors qu'elle présen
te un niveau de vie nettement inférieur à celui des régions limitrophes; se réjouit par conséquent de ce que la Russie ait accordé à l'enclave de Kaliningrad un statut économique spécial, ce qui pourrait contribuer à stimuler la croissance économique dans la région; note avec satisfaction que la Lituanie continue de jouer un rôle constructif dans l
es efforts visant à renforcer la coopération avec ...[+++] la Russie en ce qui concerne l'""Oblast” de Kaliningrad mais souligne que l'engagement de l'Union européenne dans le dialogue avec la Russie doit être renforcé, notamment en vue de garantir la possibilité de circuler librement entre Kaliningrad et la Russie ainsi qu'entre Kaliningrad et les États limitrophes membres de l'Union européenne, et ce également dans le cadre de la coopération Schengen; 34. herinnert eraan dat Kaliningrad na de uitbreiding een enclave zal zijn binnen de Europese Unie met een aanzienlijk lagere levensstandaard dan de omringende regio's; verwelkomt daarom het feit dat Kaliningrad van Rusland een speciale economische status heeft gekregen, die de regio een kans biedt op economische groei; stelt met tevredenheid vast dat Litouwen alles in het werk stel
t om de samenwerking met Rusland in verband met Kaliningrad Oblast te verbeteren, maar benadrukt dat de EU zich actiever moet opstellen in de dialoog met Rusland, niet in de laatste plaats ter verzekering van het vrije verkeer tussen Kaliningrad en Rusland,
...[+++]alsmede tussen Kaliningrad en de aangrenzende EU-landen, ook in het kader van de Schengensamenwerking;