Vu l'urgence motivée par le fait que la t
ransformation de La Poste en société anonyme de droit public doit sortir ses effets dans les délais les plus brefs; que La Poste doit être dotée d'urgence de structures de gestion appropriées pour mettre en oeuvre son plan de restructuration et sauvegarder sa position dans le marché; que, par ailleurs, la période de transition entre la décision de t
ransformation de La Poste en société anonyme de droit public, prise par son conseil d'administration le 18 février 2000, et l'approbation de cette
...[+++] décision par le présent arrêté doit rester aussi courte que possible dans l'intérêt de la sécurité juridique; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de omstandigheid dat
de omzetting van De Post in naamloze vennootschap van publiek recht zo spoedig mogelijk uitwerking moet hebben; dat De Post dringend behoefte h
eeft aan aangepaste bestuursstructuren om haar herstructureringsplan uit te voeren en haar marktpositie te vrijwaren; dat overigens de overgangsperiode tussen de beslissing tot omzetting van De Post in naamloze vennootschap van publiek recht, door haar raad van bestuur genomen om 18 februari 2000, en de goedkeuring
...[+++] van deze beslissing bij onderhavig besluit zo kort mogelijk moet blijven in het belang van de rechtszekerheid;