Réfléchissons aux événements qui se sont produits à Budapest à l’automne 2006, alors que ceux dont les libertés les plus fondamentales et les droits de l’homme ont été foulés au pied à l’époque n’ont pas encore reçu vérité et justice, sans parler de ceux qui appartiennent à des minorités nationales au sein de nouveaux États membres et qui, aujourd’hui encore, font l’expérience amère de la discrimination qui sape leurs droits et leurs perspectives d’évolution.
We hoeven maar te denken aan de gebeurtenissen in Boedapest in de herfst van 2006. Degenen wier meest fundamentele vrijheidsrechten en mensenrechten toen met voeten zijn getreden, hebben tot op heden geen recht op waarheid en gerechtigheid gekregen. Of denk maar aan de nationale minderheden in de nieuwe lidstaten, die tot de dag van vandaag worden geconfronteerd met discriminatie, zowel wat betreft hun rechten als hun kansen.