Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rien n'empêchera évidemment " (Frans → Nederlands) :

Ce code sera obligatoire pour les médiateurs agréés, mais rien n'empêchera évidemment les autres d'adhérer à ces règles.

Deze code zal verplicht zijn voor de erkende bemiddelaars, maar niets belet de anderen uiteraard om toe te treden tot deze regels.


Ce code sera obligatoire pour les médiateurs agréés, mais rien n'empêchera évidemment les autres d'adhérer à ces règles.

Deze code zal verplicht zijn voor de erkende bemiddelaars, maar niets belet de anderen uiteraard om toe te treden tot deze regels.


Le ministre rappelle, par ailleurs : « dans la circulaire budgétaire l'augmentation était signalée et [...] les communes étaient invitées à l'anticiper. Ensuite, rien n'empêchera les communes de procéder automatiquement à l'augmentation étant donné que le crédit global sera suffisant. C'est sûr que s'il n'y a jamais de modification budgétaire, jusqu'à la fin de l'année 2013, il y aura probablement un souci dans le dernier mois de salaire, mais toutes les communes sont amenées à faire des modifications budgétaires » (ibid., p. 33).

De minister brengt overigens in herinnering : « in de omzendbrief over de begroting werd de verhoging gesignaleerd, en werden de gemeenten verzocht erop te anticiperen. Vervolgens zal niets de gemeenten verhinderen om automatisch tot de verhoging over te gaan gezien het feit dat het globale krediet voldoende zal zijn. Het is zeker dat, indien er nooit een begrotingswijziging is tot aan het einde van het jaar 2013, er waarschijnlijk een probleem zal zijn voor de wedde van de laatste maand, maar alle gemeenten zullen begrotingswijzigingen moeten doorvoeren » (ibid., p. 33).


Les zones frontalières présentent des risques particuliers si nos institutions ne communiquent pas: rien n'empêchera alors de bénéficier indûment d'allocations chômage d'un côte de la frontière et de travailler de l'autre».

In de grensgebieden bestaan bijzondere risico's wanneer onze instellingen niet communiceren : niets belet dan om onrechtmatig werkloosheidsuitkeringen te ontvangen aan de ene kant van de grens en te werken aan de andere kant».


En outre, au contraire de la situation actuelle, rien n'empêchera les candidats de se faire connaître, sans devoir mener une campagne de propagande, mais en utilisant divers canaux, tels que les journaux médicaux, les cercles de médecins généralistes, etc.

Tevens zal, anders dan in de huidige toestand, niets de kandidaten beletten bekendheid te verwerven, waarbij ze geen propagandacampagne hoeven te voeren, maar gebruik kunnen maken van diverse kanalen, zoals de medische bladen, de huisartsenkringen, enz.


Rien n'empêchera cependant les entreprises candidates de proposer lors de la procédure de désignation du prestataire de la composante géographique du service universel des seuils supérieurs pour la levée des dérangements à ceux actuellement prévus à l'article 7, § 2.

Niets belet kandiderende ondernemingen echter om tijdens de procedure voor de aanwijzing van de aanbieder van het geografische element van de universele dienst hogere drempels voor te stellen voor de opheffing van storingen dan deze waarin artikel 7, § 2, momenteel voorziet.


Ainsi, rien n’empêchera les importations en provenance des pays concernés d’entrer sur le marché communautaire où régnera une concurrence effective dans l’intérêt de tous les opérateurs.

De invoer uit de betrokken landen zal derhalve niet worden geweerd van de communautaire markt waar sprake zal zijn van een effectieve mededinging die alle marktdeelnemers ten goede zal komen.


(10) Si les auteurs du projet d'arrêté l'estiment utile, voire nécessaire, pour le bon accomplissement des missions des services de police, rien n'empêche évidemment qu'il soit ultérieurement procédé à une " codification" de l'ensemble des règles de déontologie arrêtées, soit au niveau de la loi, soit par le biais de l'arrêté royal pris en application de l'article 50 de la loi du 26 avril 2002, précitée.

(10) Indien de stellers van het ontwerpbesluit het voor de goede vervulling van de taken van de politiediensten nuttig of zelfs noodzakelijk achten, staat uiteraard niets eraan in de weg dat later alle gegeven deontologische regels worden " gecodificeerd" , ofwel op het niveau van de wet, ofwel door middel van een koninklijk besluit vastgesteld met toepassing van artikel 50 van de voormelde wet van 26 april 2002.


Si l’on ne fait rien d’ici l’expiration des quotas laitiers en 2014/2015, la valeur élevée des quotas empêchera les agriculteurs les plus performants de profiter des nouvelles possibilités alors que les exploitations les moins rentables, situées dans des régions défavorisées, souvent montagneuses, rencontreront de grandes difficultés en raison de la chute significative des prix qui suivra la suppression brutale des quotas.

Indien vóór het verstrijken van de quotaregeling in 2014/2015 niet wordt ingegrepen, wordt de efficiënte landbouwer die nieuwe kansen wil grijpen, de pas afgesneden. Loopt de quotaregeling abrupt af, dan krijgt zijn minst efficiënte collega in een probleemgebied, laat staan een bergregio, grote problemen als gevolg van aanzienlijke prijsdalingen.


Quelle que soit la structure au niveau de la police fédérale ou locale, cela n'empêchera évidemment pas les contrats de collaboration qui peuvent exister avec toute une série d'acteurs de terrain qui jouent certainement un rôle important, particulièrement dans ce domaine.

Welke ook de structuur moge zijn van de federale of de lokale politie, er kan altijd worden samengewerkt met de mensen op het terrein die zeer zeker een belangrijke rol spelen, vooral dan in deze problematiek.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rien n'empêchera évidemment ->

Date index: 2022-01-01
w