Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sans se départir » (Français → Néerlandais) :

On ne peut se départir du sentiment que l'externalisation de tâches par des entreprises belges à des entreprises étrangères (outsourcing) ou sa forme extrême, la délocalisation c'est-à-dire le déménagement complet des activités à l'étranger (offshoring) n'a cessé de croître ces dernières années.

Men heeft de indruk dat de jongste jaren de uitbesteding van taken door Belgische bedrijven aan buitenlandse bedrijven (outsourcing), of een stap verder, de delokalisatie, het volledig verhuizen van bedrijvigheid naar het buitenland (offshoring) is toegenomen.


J'imagine que l'entreprise a de bonnes raisons pour ne pas se départir de cette habitude (par exemple des raisons de sécurité).

Vermoedelijk zijn er hiervoor gegronde redenen (bijvoorbeeld veiligheid).


Les termes de l'article 140bis du Code pénal qui sont à l'origine des moyens pris de la violation de l'article 12, alinéa 2, de la Constitution sont identiques aux termes utilisés par l'article 3, paragraphe 1, a), de la décision-cadre 2002/475/JAI et les travaux préparatoires de la disposition attaquée n'indiquent pas que le législateur aurait entendu se départir de la conception ayant guidé l'adoption des dispositions précitées du droit de l'Union.

De bewoordingen van artikel 140bis van het Strafwetboek die aan de oorsprong van de uit de schending van artikel 12, tweede lid, van de Grondwet afgeleide middelen liggen, zijn identiek aan de in artikel 3, lid 1, onder a), van het kaderbesluit 2002/475/JBZ gehanteerde bewoordingen en in de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling wordt niet aangegeven dat de wetgever zou hebben willen afzien van de opvatting die is gevolgd voor het aannemen van de voormelde bepalingen van het Unierecht.


Il s’agit là d’une réalité dont on ne peut se départir ; ce qui ne doit pas nous empêcher, nous responsables politiques, de rester attentifs à l’utilisation et au contrôle adéquats et efficaces des deniers publics au travers de règles de financement strictes et actualisées périodiquement.

Dit is een realiteit waarvan men zich niet kan ontdoen; wat niet wegneemt dat wij, als beleidsverantwoordelijken, aandacht moeten blijven schenken aan het gebruik van de staatsgelden en aan een adequate en efficiënte controle daarop aan de hand van strikte en regelmatig geüpdate financieringsregels.


Ces dernières années, on ne peut se départir de l'impression que le Vatican a les lesbigays en point de mire.

De laatste jaren kan men zich niet van de indruk ontdoen dat het Vaticaan holebi's in het vizier neemt.


L'exercice de la mission de justice doit se départir clairement d'autres activités pour lesquelles un intérêt médiatique se justifie.

De uitoefening van de opdracht binnen justitie moet duidelijk afzien van andere activiteiten, waarvoor een mediabelangstelling verantwoord is.


(4) La mise en place et l'entretien des infrastructures du secteur énergétique devraient permettre un fonctionnement efficace du marché intérieur de l'énergie, sans se départir des critères stratégiques et, le cas échéant, de service universel.

(4) De energie-infrastructuur dient zodanig te worden aangelegd en onderhouden dat de interne markt voor energie efficiënt kan werken, waarbij ten volle rekening wordt gehouden met strategische criteria en universele dienstverlening.


Cela signifie qu'il lui faudrait se départir de son rôle actuel de comptable sur le détail en faveur d'un contrôle davantage fondé sur les objectifs politiques.

De aandacht moet eerder naar de controle op de verwezenlijking van de beleidsdoelstellingen gaan dan naar details.


Du côté de la Communauté et des États membres, il convient de se départir de projets à caractère particulier et de financer des programmes sectoriels de développement garantissant l'adéquation des moyens aux demandes de la collectivité.

Voor de Gemeenschap en haar lidstaten betekent dit dat men afzonderlijke projecten laat varen en overgaat op ontwikkelingsprogramma's voor de hele sector die garanderen dat het vervoer adequaat aan de eisen van de samenleving voldoet.


Le moment est cependant venu de se départir d'une telle approche au coup par coup et de veiller à la cohérence de l'ensemble.

Niettemin is de tijd aangebroken om een dergelijke ad hoc-aanpak op te geven en te zorgen voor samenhang en een consequente gedragslijn.




D'autres ont cherché : peut se départir     pas se départir     pénal qui     entendu se départir     doit se départir     sans se départir     faudrait se départir     départir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sans se départir ->

Date index: 2025-02-16
w