Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «saurait oublier » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dans le cas de la ventilation radiale,l'on ne saurait envisager de réduire la hauteur du grain

bij centrale luchttoevoer kan vermindering van de silohoogte niet worden overwogen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'introduction de la carte d'identité sociale est certainement une très bonne chose, mais on ne saurait oublier qu'on était confronté, dans ce secteur, à des activités qui s'exerçaient totalement au noir : les entreprises ne sont pas belges, l'employeur et le travailleur non plus.

De introductie van de sociale arbeidskaart is zeker een goede zaak maar men mag niet uit het oog verliezen dat men in deze sector te maken had met activiteiten die volledig in het zwart plaatsvonden : de bedrijven zijn niet Belgisch, de werkgever niet en de werknemers ook niet.


D'une part, il y a les manifestations et leur incidence économique, ainsi que la question de savoir si elles pourraient continuer à avoir lieu sans cette contribution de l'industrie du tabac et, d'autre part, il y a l'objectif du projet de loi, que l'on ne saurait oublier, ainsi que l'intérêt de l'industrie du tabac pour la sponsorisation.

Enerzijds zijn er de manifestaties en de economische impact ervan en de vraag of zij zonder die reclamebijdrage van de tabaksindustrie kunnen blijven overleven, anderzijds mag de doelstelling van het wetsontwerp niet worden vergeten en het belang van de tabaksindustrie in het sponsoringgebeuren.


Toutefois, on ne saurait oublier que les règles actuelles permettent déjà au juge de tenir compte de ces circonstances, et ce sur une base individuelle, ce qui vaut mieux qu'une règle générale.

Men mag echter niet vergeten dat de huidige regeling reeds toestaat dat de rechter met die omstandigheden rekening houdt op gepersonaliseerde basis, wat beter is dan te voorzien in een algemene regel.


Le projet de loi relative à la protection pénale des mineurs qui est présenté aujourd'hui, après évocation du texte adopté par la Chambre, est l'une des conséquences évidentes des faits tragiques d'août 1996, dont on ne saurait oublier les enseignements.

Het ontwerp van wet betreffende de strafrechtelijke bescherming van minderjarigen, dat heden, na evocatie van de door de Kamer aangenomen tekst, wordt voorgelegd, is één van de voor de hand liggende gevolgen van de tragische feiten van augustus 1996 waarvan men de lessen niet wenst te vergeten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, on ne saurait oublier que le débat concernant la subsidiarité est souvent utilisé pour miner la méthode communautaire et pour l'affaiblir.

Men mag verder niet vergeten dat het debat rond de subsidiariteit vaak gebruikt wordt om de communautaire methode eerder te ondermijnen en te verzwakken.


Le législateur ne saurait oublier ses responsabilités à l'égard du monde.

De wetgevers mogen hun verantwoordelijkheid ten aanzien van de wereld niet vergeten.


2. estime qu'une politique maritime intégrée de l'Union ne saurait faire oublier que la fourniture d'énergie et l'alimentation constituent des nécessités et des objectifs stratégiques qui doivent être satisfaits sans outrepasser des seuils de sécurité quant à la dépendance par rapport à l'extérieur, et que la pêche et l'agriculture durables, sources essentielles de notre alimentation, doivent être protégées dans l'intérêt général de l'Union;

2. is van mening dat bij een geïntegreerd maritiem beleid voor de Europese Unie niet vergeten moet worden dat energielevering en voorziening een van de strategische eisen en doelstellingen is waaraan moet worden voldaan, zonder dat drempelwaarden worden overschreden wat betreft externe afhankelijkheid, en dat duurzame visserij en landbouw belangrijke voedingsbronnen zijn die in het algemeen belang van de Unie moeten worden beschermd;


On ne saurait oublier que beaucoup de ces pays se remettent de conflits sanglants prolongés et que l'accord doit donc donner la priorité à la réduction de la pauvreté et au rétablissement du dialogue politique.

Er zij aan herinnerd dat enkele van deze landen herstellende zijn van ernstige en langdurige conflicten, wat betekent dat het terugdringen van de armoede en het op gang brengen van de politieke dialoog voorop moet staan.


On ne saurait oublier la détresse des familles de victimes d'infractions terroristes.

Men mag niet voorbijgaan aan het leed van de familieleden van slachtoffers van terroristische misdrijven.


E. soulignant que l'action de la Communauté dans le domaine culturel, et notamment le programme Culture-2000, ne saurait oublier une spécificité et une plus value européennes dont doivent rendre compte tous les projets sélectionnés,

E. benadrukkend dat de leidraad bij alle acties van de Gemeenschap op cultureel gebied, met name die uit hoofde van het programma Cultuur 2000, moet zijn dat alle geselecteerde projecten een specifieke Europese dimensie en meerwaarde hebben,




D'autres ont cherché : saurait oublier     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

saurait oublier ->

Date index: 2022-01-24
w